ويكيبيديا

    "representativo y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمثيلا وأكثر
        
    • تمثيلي
        
    • تمثيلية
        
    • التمثيلي
        
    • نيابية
        
    • والتمثيلية
        
    • تمثيلا وأن
        
    • تمثيليا
        
    • أكثر تمثيﻻ وأكثر
        
    • ونيابية
        
    • وذا تمثيل
        
    Mi delegación estima que sería imposible revitalizar y reformar a las Naciones Unidas sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. UN ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا.
    Puede hacerse que sea más representativo y que esté más actualizado incrementando el número de sus miembros, tanto permanentes como no permanentes. UN وهو ينبغي أن يصبح أكثر تمثيلا وأكثر تحديثا عن طريق زيادة عدد أعضائه غير الدائمين والدائمين على حد سواء.
    El Consejo de Seguridad no ha cambiado y ha seguido siendo pequeño, poco representativo y poco democrático, pese al aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, que ahora son 188. UN فمجلس اﻷمن لم يتغير ولا يزال صغيرا وغير تمثيلي وغير ديمقراطي، رغم ازدياد عضوية اﻷمم المتحدة إلى ١٨٨ دولة.
    Es, en consecuencia, un órgano representativo y de indiscutible calidad moral. UN ومن ثم فإنه هيئة تمثيلية لا نزاع في مكانتها اﻷدبية.
    Todos están de acuerdo en la necesidad de reforzar el carácter representativo y la eficacia del Consejo de Seguridad mediante la ampliación Asamblea General 14ª sesión plenaria UN واﻵن يتشاطر الجميع عموما الوعي بضرورة تعزيز الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن وزيادة فعاليته من خلال توسيع عضويته.
    La continuación de la guerra no sirve para nada, salvo impedir el surgimiento de un proceso político verdaderamente representativo y la reconstrucción del país. UN فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد.
    Nuestro objetivo común es un Consejo de Seguridad más legítimo, democrático, representativo y eficiente, capaz de responder efectivamente a los retos y a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم يتمثل هدفنا المشترك في مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من المشروعية والديمقراطية والتمثيلية والكفاءة والقدرة على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات التي يواجهها السلم والأمن الدوليين.
    Un Consejo de Seguridad ampliado sería más democrático y, por ende, más representativo y eficaz. UN ذلك أن توسيع عضوية المجلس ستجعله أكثر ديمقراطية، وبالتالي أكثر تمثيلا وأكثر فعالية.
    Durante muchos años Islandia ha proporcionado un Consejo más representativo y más legítimo. UN لقد نادت أيسلندا، طيلة سنوات، بجعل المجلس أكثر تمثيلا وأكثر مشروعية.
    Existe hoy un acuerdo generalizado acerca de la necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más representativo y se adapte mejor a las exigencias de la generalidad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN هناك اﻵن اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر تمثيلا وأكثر استجابة لاحتياجات أعضاء اﻷمم المتحدة.
    No cabe duda de que el Consejo debe ser más representativo y mucho más transparente, eficaz, democrático y responsable ante los Estados Miembros. UN وأن يكون المجلس أكثر تمثيلا وأكثر شفافية وفعالية وأكثر خضوعا لمحاسبة الدول اﻷعضاء، وأكثر ديمقراطية يعد ضرورة مفترضة.
    De hecho, se piensa cada vez más que el Consejo es cada vez menos representativo y que está cada vez más distante de los sentimientos de la mayoría. UN والواقع أن هناك اقتناعا متناميا بأن المجلس يصبح بشكل متزايد أقل تمثيلا وأكثر بعدا عن مشاعر الأغلبية.
    El Consejo de Seguridad, en particular, necesita una reforma general para que sea más representativo y mucho más eficaz. UN ومجلس الأمن، بوجه خاص، يحتاج إلى إصلاح شامل ليصبح أكثر تمثيلا وأكثر فعالية بكثير.
    17. Desde un punto de vista jurídico, la Mesa tiene un carácter principalmente representativo y no goza de facultades independientes. UN 17- ومن وجهة النظر القانونية، يتسم عمل المكتب بطابع تمثيلي أساساً وهو لا يتمتع بأية صلاحيات مستقلة.
    Los participantes subrayaron en particular la necesidad de un organismo más representativo y financiado al 100% que cuente con apoyo político de alto nivel y que pueda prestar ayuda en la armonización de estrategias potencialmente divergentes. UN وشدّد المشتركون بوجه خاص على ضرورة توفر مؤسسة تتسم بطابع تمثيلي بقدر أكبر وتحظى بتمويل كامل وتأييد سياسي رفيع المستوى، للمساعدة على مواءمة أُطر الاستراتيجيات التي يحتمل أن تكون متباينة.
    Una ampliación del Consejo de Seguridad lo hará más representativo y fortalecerá la autoridad de sus decisiones. UN وتوسيع نطاق مجلس الأمن سيجعله ذا طابع تمثيلي أبرز وسيعزز سلطة قراراته.
    El Comité de Coordinación es un órgano representativo y equilibrado geográficamente, elegido en la reunión anual de los Estados partes. UN ولجنة التنسيق هي هيئة تمثيلية متوازنة جغرافيا منتخبة من قِبَل الاجتماعات السنويــــة للــــدول الأطــــراف.
    Ello implicará hacer que sea plenamente representativo y democrático. UN وهذا يتطلب جعلها عن حق ذات صفة تمثيلية وديمقراطية.
    No es posible una Organización renovada y reformada sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح.
    Su Gobierno es unitario, representativo y descentralizado, y se organiza según el principio de la separación de poderes. UN وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات.
    No obstante, el Estatuto de Autonomía establece procedimientos de cooperación para dar cabida a los intereses de Groenlandia y mitigar posibles conflictos de intereses entre Groenlandia y Dinamarca en cuestiones de política exterior, al conferir a la administración autonómica diversas funciones importantes de carácter consultivo, representativo y ejecutivo. UN ولكن قانون الحكم الذاتي أنشأ إجراءات تعاونية تفيد في مراعاة مصالح غرينلاند وفي تخفيف تنازع المصالح الذي يمكن أن ينشأ بين غرينلاند والدانمرك في مسائل السياسة الخارجية، فقرر لسلطة الحكم الذاتي عددا من الوظائف المهمة ذات الطبيعة الاستشارية والتمثيلية والتنفيذية.
    Huelga decir que no basta con aumentar el número de sus miembros; se debe hacer también que el Consejo de Seguridad sea más representativo y cuente con mayor autoridad. UN وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر.
    Se destacó que el Consejo tenía que ser representativo y actuar de manera profesional. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن يكون المجلس تمثيليا وأن يؤدي عمله باقتدار.
    Sin embargo, no cabe duda de que sólo podrá ser encarada con éxito por un gobierno responsable, representativo y legítimo. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحالة لا يمكن علاجها بنجـاح إلا من جانب حكومة مشروعة ونيابية ومسؤولة.
    b) Pediría al Secretario General que autorizara a la misión especial establecida con arreglo a la resolución 48/208 de la Asamblea General a continuar tratando de facilitar la reconciliación y reconstrucción nacionales del Afganistán, en particular promoviendo la creación, lo antes posible, de un Consejo de Autoridades plenamente representativo y de base amplia facultado para: UN )ب( تطلب إلى اﻷمين العام أن يأذن للبعثة الخاصة المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٠٨ أن تواصل بذل جهودها لتيسير التقارب الوطني والتعمير في أفغانستان، ولا سيما عن طريق التشجيع على إنشاء مجلس رسمي في أقرب وقت ممكن يكون عريض القاعدة وذا تمثيل كامل ويتمتع بالسلطة اللازمة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد