ويكيبيديا

    "reproductivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنجابية
        
    • الإنجاب
        
    • التناسلية
        
    • التكاثر
        
    • اﻻنجابية
        
    • إنجابية
        
    • التناسلي
        
    • والإنجابية
        
    • اﻻنجاب
        
    • التناسل
        
    • الإنجابي
        
    • بالتكاثر
        
    • بالإنجاب
        
    • تناسلية
        
    • المنتجة
        
    :: La salud y los derechos reproductivos; UN :: الصحة الإنجابية والحقوق المتعلقة بها؛
    :: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central UN :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى
    Los derechos reproductivos y la educación sanitaria de todas las mujeres son fundamentales. UN ولا غنى عن حصول جميع النساء على الحقوق الإنجابية والتعليم الصحي.
    Los derechos reproductivos se basan en derechos humanos que ya han sido reconocidos. UN فحقوق الإنجاب هي حقوق مترسخة في حقوق الإنسان المعترف بها سابقاً.
    Declaración presentada por Centro de Derechos reproductivos, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من مركز الحقوق الإنجابية وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Por ley también tienen derecho gratuitamente a servicios específicos, en especial en lo que respecta a su salud, y derechos reproductivos. UN كما تنص التشريعات على توفير خدمات أخرى لها مجانا، وبخاصة فيما يتعلق بصحتها وحقوقها الإنجابية.
    La ley incluye disposiciones relacionadas con los derechos reproductivos de la mujer y con procedimientos para hacer cumplir esos derechos. UN وينص القانون على حقوق المرأة الإنجابية وعلى الإجراءات اللازمة لإعمال هذه الحقوق.
    También celebra los esfuerzos que se hacen para mejorar los conocimientos en materia de salud reproductiva y derechos reproductivos mediante iniciativas tales como el programa de desarrollo de la vida en familia. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    Todas estas prácticas ponen en peligro las libertades y derechos reproductivos de la mujer. UN وكل من هذه الممارسات يعرِّض حرية وحقوق المرأة الإنجابية للخطر.
    En el análisis que figura a continuación se examina la forma en que el hecho de que los Estados no hayan satisfecho ese requisito ha llevado a consecuencias graves y perjudiciales para la salud que violan los derechos reproductivos de la mujer. UN ويبحث التحليل التالي ما أدى إليه عدم وفاء الدول بهذا المطلب من آثار صحية معاكسة خطيرة تنتهك حقوق النساء الإنجابية.
    En 1999 - 2000 el FNUAP ha estado a la vanguardia de la promoción de la salud y derechos sexuales y reproductivos de los adolescentes. UN وفي عامي 1999 و2000، كان الصندوق في طليعة المنظمات التي تشجع حقوق المراهقين في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Aunque las expresiones " derechos sexuales " y " derechos reproductivos " se usan, con frecuencia, conjuntamente, es preciso hacer una distinción entre ellas. UN وكثيرا ما يستخدم معا المصطلحان " الحقوق الجنسية " و " الحقوق الإنجابية " ، غير أنه يمكن التمييز بينهما.
    Asimismo, destacaron el compromiso del FNUAP respecto del voluntariado, la libertad de elección y el consentimiento fundamentado en materia de salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وأكدت الوفود التزام الصندوق بالطوعية وحرية الاختيار والموافقة المستنيرة في مجال الصحة الإنجابية والحقوق.
    Asimismo, destacaron el compromiso del FNUAP respecto del voluntariado, la libertad de elección y el consentimiento fundamentado en materia de salud reproductiva y los derechos reproductivos. UN وأكدت الوفود التزام الصندوق بالطوعية وحرية الاختيار والموافقة المستنيرة في مجال الصحة الإنجابية والحقوق.
    El Código de Trabajo contiene disposiciones positivas contra la discriminación, las cuales protegen los derechos reproductivos de la mujer. UN ويتضمن قانون العمل أحكاما إدارية إيجابية تحمي الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Impedimentos para los derechos reproductivos y la salud reproductiva de los jóvenes UN التحديات التي تواجه الحقوق الإنجابية للشباب وصحتهم الإنجابية
    Cuestiones fundamentales con respecto a los derechos reproductivos o de procreación UN القضايا الأساسية المتعلقة بالحقوق الإنجابية
    Y creo que si quieres hablar de sexismo, y homofobia, y derechos reproductivos, Open Subtitles أعني لو تحدثت عن التمييز الجنسي والخوف من المتحولين وحقوق الإنجاب
    Aproximadamente el 50% no entienden los períodos fecundos, cómo queda embarazada una mujer y cuáles son los propios órganos reproductivos. UN أما حوالي 50 في المائة فلا دراية لهم بفترات الخصوبة، أو بكيفية حدوث الحمل، أو بأعضائهم التناسلية.
    Se propuso celebrar una convención internacional contra la clonación con fines reproductivos en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وقد تم تقديم اقتراح على مستوى الأمم المتحدة لعقد اتفاقية دولية تحظر الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Los hombres deben asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud reproductivos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    El daño a la salud por esteroides puede incluir problemas del corazón, de las articulaciones y reproductivos. Open Subtitles الدمار الصحي الناتج عن السترويد يشمل القلب و المفاصل و ..مشاكل إنجابية
    i) Sanciones. Bajo este aspecto, podría abordarse la cuestión de cómo deberían sancionar los Estados partes las violaciones de la prohibición de la clonación de seres humanos con fines reproductivos. UN `1 ' الجزاءات: في سياق هذه المسألة، ربما يطرح سؤال عن كيفية إخضاع انتهاكات حظر الاستنساخ التناسلي للكائنات البشرية لجزاءات تفرضها الدول الأطراف.
    Si la mujer participa plenamente en la sociedad, debe disponer de un mejor acceso a la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN وإذا ما أريد للمرأة أن تشترك بشكل تام في المجتمع، فيجب أن تحصل بشكل أفضل على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    En segundo lugar, tenemos la convicción de que los derechos reproductivos sólo deben ser aplicables a las parejas casadas formadas de la unión entre un hombre y una mujer. UN ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة.
    DERECHOS reproductivos, SALUD REPRODUCTIVA Y PLANIFICACIÓN DE LA FAMILIA UN حقوق التناسل والصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة
    Durante más de 10 años, el principal factor determinante del desarrollo demográfico en nuestro país ha sido la despoblación, que ha obedecido a cambios prolongados en el comportamiento reproductivo de las familias y ha provocado una disminución significativa de los índices reproductivos y un aumento de los índices de mortalidad. UN ولأكثر من عشرة أعوام الآن، ما فتئ العامل الرئيسي المحدد للتنمية الديمغرافية في بلدنا هو تناقص السكان، الأمر الذي نجم عن تغييرات طويلة في السلوك الإنجابي للأسر وأدى إلى انخفاض كبير في المعدلات الإنجابية وزيادة في معدلات الوفيات.
    No se comprende bien la toxicología de los PBDE, pero algunos estudios al respecto han demostrado la toxicidad en los órganos reproductivos y para el desarrollo neurológico, así como sus efectos en las hormonas tiroideas. Los efectos neurotóxicos de los PBDE son parecidos a los observados en los PCB. UN ومع أن سمية هذه المركبات غير مفهومة على نحو جيد إلا أن بعض الدراسات بشأن الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل أظهرت سمية فيما يتعلق بالتكاثر وتأثيرات سمية عصبية للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم مماثلة لتلك التي لوحظت في مركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور.
    Se reconoce también los esfuerzos de la sociedad civil en materia de promoción de derechos reproductivos. UN وثمة اعتراف أيضا بجهود المجتمع المدني المبذولة في مجال تعزيز الحقوق المتعلقة بالإنجاب.
    Te lo dije, los Titanes no tienen órganos reproductivos. Open Subtitles لقد أخبرتكم ، العمالقة لا يملكون أعضاء تناسلية
    En la mitad inferior del cadáver faltan todos los órganos reproductivos. Open Subtitles الجزء السفلي للجثة يظهر انه تم ازالةجميع الاعضاء المنتجة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد