ويكيبيديا

    "requiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاقتضاء
        
    • ما هي بحاجة
        
    • قد تتطلبها
        
    • تتطلب
        
    • قد يتطلبها
        
    • جدير
        
    • يتطلب
        
    • يقتضيه
        
    • تتطلبه
        
    • يحتاج إليه
        
    • لازما
        
    • فيما قد
        
    • قد يطلبها
        
    • قد يحتاجها
        
    • يُطلب فيها
        
    El Comité lo seguirá examinando y, según lo requiera la experiencia, lo modificará o no. UN وتُبقي اللجنة هذه الإجراءات قيد الاستعراض وتعدِّلها في ضوء التجربة، عند الاقتضاء.
    El Comité lo seguirá examinando y, según lo requiera la experiencia, lo modificará o no. UN وتُبقي اللجنة هذه الإجراءات قيد الاستعراض وتعدِّلها في ضوء التجربة، عند الاقتضاء.
    :: Capacitación de los gestores de la red a nivel subregional y de los usuarios, según se requiera. UN :: توفير التدريب لمديري الشبكات على المستويات دون الإقليمية، ومستخدمي الشبكات بحسب الاقتضاء.
    2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. UN ٢ - يعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم.
    La UNOPS actualizará el anexo en breve, y estará disponible para dar cualquier otra explicación o información que la Comisión requiera. UN وسوف يقوم المكتب قريبا باستكمال المرفق الذي سيكون متاحا بهدف توفير المزيد من الإيضاحات والمعلومات التي قد تتطلبها اللجنة.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    - Cuando se requiera un elemento de intencionalidad específico, éste aparecerá después de la conducta, la consecuencia o la circunstancia UN - وعند الاقتضاء سيورد ركن معنوي معيّن بعد ما يتصل به من سلوك أو نتيجة أو ظرف؛
    Investigación de presuntas violaciones de la cesación del fuego, según se requiera UN التحقيق في الانتهاكات المدعاة لوقف إطلاق النار، حسب الاقتضاء
    Cuando se requiera, el titular también actuará como intérprete entre el personal de las Naciones Unidas y las autoridades locales. UN وسيعمل شاغلها أيضا كمترجم فوري بين موظفي الأمم المتحدة والسلطات المحلية عند الاقتضاء. الخـدمـات الإداريــة
    Sólo los Estados Miembros pueden revitalizar esta Organización, pero siempre estaré disponible para prestarles asistencia y facilitarles su labor, según se requiera. UN ولا تستطيع تنشيط المنظمة إلا الدول الأعضاء، ولكنني سأكون دائما متاحا للمساعدة والتيسير حسب الاقتضاء.
    El presente reglamento provisional se desarrollará y examinará, en la medida que se requiera, a la luz del funcionamiento práctico de la Comisión. UN يستمر تحسين واستعراض هذا النظام الداخلي المؤقت في ضوء الجهود العملية التي تضطلع بها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    En la actualidad no se realiza ninguna de estas funciones en el Departamento, salvo en casos especiales y según se requiera. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    El titular también representará al Departamento en reuniones con los Estados Miembros, según se requiera. UN كما سيمثل الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء.
    2. Se asignará permanentemente personal adecuado al Consejo Económico y Social, al Consejo de Administración Fiduciaria y, según se requiera, a otros órganos de las Naciones Unidas. UN " ٢ - يُعين للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولمجلس الوصاية ما يكفيهما من الموظفين على وجه دائم ويُعين لغيرهما من فروع " اﻷمم المتحدة " اﻷخرى ما هي بحاجة إليه منهم.
    3. Pide al Departamento que, en estrecha cooperación y coordinación con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, y con la flexibilidad que requiera la evolución de los acontecimientos que incidan en la cuestión de Palestina, siga ejecutando su programa especial de información para el bienio 2000-2001 y, en particular, que: UN 3 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل، بالتعاون والتنسيق الكاملين مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ومع توخي المرونة اللازمة التي قد تتطلبها التطورات التي تؤثر على قضية فلسطين، برنامجهـا الإعلامي الخـاص لفتـرة السنتيـن 2000-2001، وأن يضطلع بصفة خاصة بما يلي:
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    f) Desempeñará cualesquiera otras tareas que requiera la Conferencia de las Partes. UN )و( أداء كل اﻷعمال اﻷخرى التي قد يتطلبها مؤتمر اﻷطراف.
    Sin embargo, todo Estado miembro de la Conferencia tendrá derecho a plantear en sesión plenaria cualquier tema que guarde relación con la labor de la Conferencia y exponer sus opiniones sobre cualquier tema que, a su juicio, requiera atención. UN غير أنه لأي دولة عضو في المؤتمر الحق في إثارة أي موضوع يتصل بعمل المؤتمر في جلسة عامة وفي أن تتاح لها الفرصة كاملة لتقديم رؤاها بشأن أي موضوع ترى أنه جدير بالاهتمام.
    El reconocimiento técnico tal vez requiera una autorización separada de las autoridades ambientales. UN وقد يتطلب الأمر إذناً منفصلاً من السلطات البيئية لأغراض المسح التقني.
    El Comité podrá establecer los órganos subsidiarios que requiera para el desempeño de sus funciones. UN للجنة أن تنشئ من الهيئات الفرعية ما قد يقتضيه تنفيذ وظائفها.
    Creemos, por el contrario, que es preciso fortalecerlo, sin perjuicio de los ajustes que requiera para mejorar su eficiencia. UN بل على العكس من ذلك، نرى أن هذا البرنامج ينبغي أن يعزز، بصرف النظر عما قد تتطلبه زيادة كفاءته من تعديلات.
    c) los registros contables que requiera el jefe de la secretaría de la Convención; UN )ج( الاحتفاظ بما قد يحتاج إليه رئيس أمانة الاتفاقية من سجلات حسابية؛
    Esta sección se refiere al período de validez de los diferentes tipos de licencias, motivos para revocar una licencia concedida y cualquier excepción que no requiera una licencia. UN هذا الفرع يتعلق بفـترة سريان أنواع التراخيص المختلفة، والمبـررات الداعية إلى إلغاء ترخيص صادر بالفعل، وكذلك أي استثناءات لا يكون الترخيص فيها لازما على الإطلاق.
    e) Hacer los arreglos administrativos y contractuales que requiera el desempeño eficaz de sus funciones, bajo la dirección general de la Conferencia de las Partes; UN )ﻫ( الدخول، حسب توجيه مؤتمر اﻷطراف، فيما قد يلزم من ترتيبات إدارية وتعاقدية من أجل اﻷداء الفعال لوظائفها؛
    d) mantenimiento de los registros contables que requiera el jefe de la Secretaría permanente; UN )د( الاحتفاظ بسجلات الحسابات التي قد يطلبها رئيس اﻷمانة الدائمة؛
    Tendrá a su cargo la adopción de todas las disposiciones necesarias para las sesiones y, en general, realizará cualquier otro tipo de trabajo que requiera la Conferencia. UN ويكون مسؤولا عن جميع الترتيبات اللازمة للجلسات ويؤدي عموما كل الأعمال الأخرى التي قد يحتاجها المؤتمر.
    i) Cuando se requiera una evaluación interna de la decisión impugnada: UN ' 1` في الحالات التي يُطلب فيها إجراء تقييم إداري للقرار المطعون فيه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد