ويكيبيديا

    "resaltar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إبراز
        
    • تسليط الضوء
        
    • أؤكد
        
    • بالذكر
        
    • نؤكد
        
    • نسلط الضوء
        
    • وإبراز
        
    • أسلط الضوء
        
    • أشدد على
        
    • لتسليط الضوء
        
    • نبرز
        
    • تسليط الأضواء
        
    • نشير
        
    • نشدد
        
    • إلقاء الضوء
        
    Bélgica también participa en programas encaminados a resaltar la importancia de la cooperación. UN إن بلجيكا تشارك أيضا في برامج ترمي الى إبراز أهمية التعاون.
    :: Hacer resaltar su dimensión europea e internacional en el plano nacional; UN :: إبراز البعد الأوروبي والدولي على هذه القضايا داخل البلد
    Otros temas puntuales que merecen la atención de la Comisión y que mi delegación quiere resaltar aquí son los siguientes. UN وأود اﻵن أن أتـــطرق الــى بنود محددة أخرى تستأهل اهتمام اللجنة، ويود وفــــد بلدي تسليط الضوء عليها.
    Permítaseme ahora resaltar la importancia que, bajo el liderazgo del Departamento, tiene el fortalecimiento de la coordinación de la ayuda humanitaria, tanto en el terreno como en la sede. UN وأود اﻵن أن أؤكد على أهمية تعزيــز تنسيــق المساعدة الانسانية سواء في الميدان، أو فــي المقــر بقيادة الادارة.
    Cabe resaltar que el incremento experimentado en los ingresos tributarios fue contrarrestado por una disminución proporcional de las donaciones. UN ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح.
    Deseamos resaltar entonces la importancia que se ha asignado al crecimiento económico para el desarrollo en su conjunto. UN ولذلك نود أن نؤكد على أهمية الاعتراف بالنمو الاقتصادي بوصفه أمرا حيويا للتنمية عموما.
    Este es trabajo que estamos haciendo para resaltar los lugares en el mundo donde podemos mejorar los rendimientos sin dañar el medioambiente. TED هذا هو العمل الذي سنقوم به كي نحاول إبراز الأماكن التي يمكن أن نرفع من مردودها دون الإضرار بالبيئة.
    En el nuevo sistema se hacen resaltar los asientos contables que den lugar a un exceso de gastos y que hayan sido aceptados en las oficinas fuera de la sede de Nueva York. UN وسيجري في إطار النظام الجديد إبراز أوجه الانفاق التي تتسبب في التجاوزات والتي تم قبولها في مكاتب خارج المقر.
    Convendría resaltar esta dificultad y examinar igualmente los medios de poner remedio a la incapacidad de los donantes de actuar a nivel de los derechos humanos. UN فيلزم إبراز هذه الصعوبة ومن اﻷفضل أيضا دراسة طرق معالجة عدم قدرة المانحين على اتخاذ أي إجراء على مستوى حقوق اﻹنسان.
    El objetivo es contribuir a resaltar el perfil del PNUD entre los donantes y los grupos de apoyo locales. UN والهدف من ذلك هو العمل على إبراز صورة البرنامج اﻹنمائي بين المانحين والدوائر المحلية.
    En general, los resultados han sido desiguales, aunque cabe resaltar que ha habido novedades positivas. UN وسجل هذه البلدان هو في عمومه مزيج من النجاح والفشل، وإن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية التي يتعين تسليط الضوء عليها.
    Es fundamental resaltar la importancia de las visitas sobre el terreno, y los medios de comunicación pueden hacer una importante aportación en este sentido. UN كما أن تسليط الضوء على أهمية الزيارات الميدانية يعد أمرا جوهريا ويمكن لوسائل الاتصال أن تقدم مساهمة مهمة في هذا الشأن.
    Otro orador era partidario de resaltar los resultados de los fondos y programas asociados como un grupo. UN وأيد متكلم آخر مسألة تسليط الضوء على الصناديق والبرامج المرتبطة ببعضها كمجموعة.
    Deseo resaltar una vez más que nuestras palabras y nuestros hechos no son divergentes. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن أقوالنا لا تختلف عن أفعالنا.
    Así pues, en este espíritu de colaboración y de progreso, permítaseme resaltar algunos de los puntos que a España le parecen más próximos al consenso si es que no son ya objeto de él. UN وعليه وانطلاقا من روح التعاون والتقدم هذه، اسمحوا لي أن أؤكد على بضع نقاط هي، بالنسبة ﻹسبانيا، على وشك التوصل أو تم التوصل فعلا إلى توافق في اﻵراء بشأنها.
    Al resaltar las bondades del éxito de esta iniciativa regional, debe mencionarse la sólida asistencia externa que ha recibido. UN وفي إطراء فضائل هذا الجهد الإقليمي الناجح، يجدر بالذكر المساعدة الإقليمية الملموسة التي تلقاها.
    Es importante resaltar que el fin de la guerra fría le resta toda implicancia ideológica al concepto de zona de paz y permite reconocer su utilidad práctica. UN ومن المهم أن نؤكد على أن نهاية الحرب الباردة تترك مفهوم منطقة السلم خاليا من أي آثار أيديولوجية، وتمكن من الاعتراف بفائدته العملية.
    Entre las múltiples actividades encomiables deseamos resaltar el apoyo prestado por el Programa a la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. UN ومن بين اﻷنشطة الجديرة بالثناء، نود أن نسلط الضوء على الدعم المقدم من البرنامج لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين.
    Para determinar las tendencias, resaltar los problemas, aprender de la experiencia y evaluar la eficacia de las medidas adoptadas es imprescindible analizar las políticas y tendencias. UN وتحليل السياسات والاتجاهات ضروري لقياس الاتجاهات وإبراز المشاكل والاستفادة من الدروس وتقييم الفاعلية.
    No obstante, deseo resaltar algunas cuestiones de particular interés para nuestra delegación. UN ولكني أود أن أسلط الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي.
    Quiero en particular resaltar la importancia que para el desarrollo progresivo del derecho internacional tienen los pronunciamientos de la Corte. UN وأود على وجه الخصوص أن أشدد على الأهمية التي تمثلها أحكام المحكمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    era el mariscal de campo titular de los 49ers de San Francisco, y quiso usar su plataforma para resaltar la injusticia del racismo sistémico. TED وكان لاعب خط وسط بفريق سان فرانسيسكو 49 لكرة القدم الأمريكية، وأراد استخدام منبره لتسليط الضوء على ظلم النظام العنصري.
    En particular podemos resaltar el aumento de la transparencia en la labor de los órganos principales de la Organización. UN وبوسعنا أن نبرز بصورة خاصة الشفافية المعززة فــي عمل اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة.
    Además de estas observaciones, es útil resaltar dos preguntas que reaparecerán a todo lo largo del análisis que a continuación efectuaremos: UN 18 - وبالإضافة إلى هذه الملاحظات، فمن المفيد تسليط الأضواء على مسألتين تتكرران في جميع أجزاء التحليل التالي:
    También quisiéramos resaltar la importancia del párrafo 74 del informe con relación al estudio que se prepara sobre la violencia contra los niños. UN كما نشير إلى اهتمامنا بما ورد في الفقرة 74 من التقرير حول الدراسة التي يجري إعدادها حول العنف المرتكب ضد الأطفال.
    Queremos resaltar también nuestra preferencia porque, al momento de tomar una decisión, adoptemos una única decisión en este proceso. UN كما نود أن نشدد على أننا نفضل، حين اتخاذ قرارا، أن نتخذ قرار واحدا في العملية.
    En el contexto de la consideración del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General, quisiera resaltar sólo algunos aspectos de la labor del Consejo. UN وفي سياق النظر في تقرير مجلس اﻷمن المرفوع الى الجمعية العامة، أود إلقاء الضوء على بضع جوانب من أعمال المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد