Tomando nota de la resolución del Consejo de Seguridad 1618 (2005), que condena todas las acciones de terrorismo en el Iraq, | UN | وإذ يُشير إلى قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1618 لعام 2005، والذي يُدين جميع الأعمال الإرهابية في العراق، |
Además, la resolución del Consejo de Derechos Humanos por la que se establece su mandato lo conmina a acatar dichos Principios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشأ ولايته يقضي بأن يلتزم في أدائها بتلك المبادئ. |
Como alternativa, se ha propuesto que se establezcan fondos fiduciarios especiales con arreglo a las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad por la que se establezcan las sanciones. | UN | وكبديل عن ذلك، دعا اقتراح إلى تشكيل صناديق استئمانية منفردة حسب شروط قرار مجلس اﻷمن الذي يفرض الجزاءات. |
Respaldamos la resolución del Consejo de Seguridad y condenamos firmemente la práctica de la " depuración étnica " y demás crímenes de guerra. | UN | إننا نؤيد قرارات مجلس اﻷمن في هذا الموضوع وندين بشدة ممارسات التطهير اﻹثني وجرائم الحرب اﻷخرى. |
A fin de que el comunicado final fuese eficaz, sus partes sustantivas debían incorporarse en una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وأضاف أنه من أجل أن يتسم البيان الختامي بالفعالية، ينبغي أن تتجسد أجزاؤه الموضوعية في قرار لمجلس الأمن. |
El traspaso de los enjuiciamientos de crímenes conforme al derecho internacional general diferentes de la agresión es poco probable que se vincule exclusivamente con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | واﻷمر يكاد يكون غير مستحق للعناء المبذول في إحالة قضية متصلة بالجنايات بمقتضى القانون الدولي العام بخلاف جناية العدوان استنادا الى قرار من مجلس اﻷمن. |
En este contexto, debe respetarse la resolución del Consejo de Seguridad que determina las fronteras de Kuwait. | UN | وفي هذا السياق يجب احترام قرار مجلس اﻷمن الذي يقرر الحدود الكويتية. |
A tenor de la resolución del Consejo de Seguridad, la República de Macedonia puede emplear su nombre constitucional. | UN | فمبقتضى قرار مجلس اﻷمن، يحق لجمهورية مقدونيا استخدام اسمها الدستوري. |
El derecho a ejercer esas facultades deberá estar estipulado en la resolución del Consejo de Seguridad por la que se apruebe el estatuto del tribunal especial. | UN | وينبغي أن يمنح الحق في ممارسة هذه السلطات بموجب قرار مجلس اﻷمن الذي سيعتمد به ميثاق المحكمة المخصصة. |
Con esta medida se garantiza la congelación de los fondos haitianos de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ويؤمن هذا التدبير تجميد اﻷموال التابعة لهايتي الذي يقتضيه قرار مجلس اﻷمن. |
Ciertamente, esta es la opinión subyacente en la última resolución del Consejo de Seguridad sobre Somalia. | UN | وهذا الرأي أيضا هو بالتأكيد سبب صدور قرار مجلس اﻷمن اﻷخير بشأن الوضع في الصومال. |
La Secretaría presentará sus recomendaciones cuanto antes, en cumplimiento de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف تقدم اﻷمانة العامة توصياتها في أقرب وقت ممكن تمشيا مع قرار مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, no será posible superar las considerables dificultades económicas a que se enfrenta actualmente el país mientras éste no pueda afiliarse a las instituciones financieras internacionales, cuestión que no se prevé en la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن لن يتم التغلب على الصعوبات الاقتصادية الهائلة التي يواجهها البلد حالياً طالما ظل غير قادر على الانضمام مرة أخرى الى المؤسسات المالية الدولية، وهو اﻷمر الذي لم ينص عليه قرار مجلس اﻷمن. |
El proyecto de resolución del Consejo de Seguridad será presentado por Uzbekistán, de conformidad con los procedimientos habituales, y estará copatrocinado por el Pakistán. | UN | ومشروع قرار مجلس اﻷمن ستشارك في تقديمه أوزبكستان وباكستان وفقا لﻹجراءات المعمول بها. |
Podemos decir que la resolución del Consejo de Seguridad facilitó la redacción del proyecto de resolución de la Asamblea General relativo al Afganistán que tenemos ante nosotros. | UN | وبوسعنا أن نقول إن قرار مجلس اﻷمن يسر مــن صياغــة مشــروع قــرار الجمعية العامة الذي هو قيد النظر في الوقت الحالــي. |
No se puede permitir a ningún Miembro de las Naciones Unidas que se niegue a cumplir una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن أن يسمح لعضو في اﻷمم المتحدة أن يرفض تنفيذ قرار من قرارات مجلس اﻷمن. |
El Estatuto, que figura como anexo a una resolución del Consejo de Seguridad, tiene carácter obligatorio, en virtud de los poderes conferidos al Consejo de Seguridad por la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وللنظام اﻷساسي، المرفق بأحد قرارات مجلس اﻷمن، طابع إلزامي بموجب السلطات التي خولها ميثاق اﻷمم المتحدة لمجلس اﻷمن. |
Las atribuciones que ejerza el Secretario General a este respecto derivarán de la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que apruebe el presente acuerdo. | UN | وستستمد السلطة التي سيمارسها اﻷمين العام في هذا الصدد من قرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يقر هذا الاتفاق. |
Por esta razón, Suecia y el Japón tomaron la iniciativa de preparar un proyecto de resolución del Consejo de Seguridad deplorando los ensayos. | UN | وهذا هو السبب في أن السويد واليابان قدما مبادرتهما ﻹعداد قرار من مجلس اﻷمن يدين التجارب. |
Los miembros señalaron que comenzarían a elaborar de inmediato una resolución del Consejo de Seguridad respecto de la adopción de medidas adecuadas. | UN | وقال الأعضاء إنهم سيشرعون في العمل فورا على التدابير المناسبة التي ينبغي إدراجها في أي قرار يتخذه مجلس الأمن. |
Rumania estudia la posibilidad de que haya una resolución del Consejo de Seguridad sobre la cuestión en 2005. | UN | وتنظر رومانيا في إمكانية صدور قرار عن مجلس الأمن بشأن هذه المسألة في عام 2005. |
También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. | UN | وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب. |
En una palabra, consideramos indispensable que continúe el actual proceso de negociaciones, de conformidad con la susodicha resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وباختصار، فإننا نرى أن مما لا غنى عنه مواصلة عملية المفاوضات القائمة وفقا لقرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
También promocionó una resolución del Consejo de Seguridad sobre la responsabilidad de proteger. | UN | كما أنها دعت إلى اتخاذ قرار في مجلس الأمن بشأن المسؤولية عن الحماية. |
El derecho de un Estado a defenderse en forma legítima, de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, no puede ser abolido ni siquiera mediante una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | ولا يمكن إبطال حق أي دولة، في الدفاع عن النفس طبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة حتى بقرار من مجلس اﻷمن. |
Hicieron constar que suscribían la última resolución del Consejo de Derechos Humanos sobre Myanmar. | UN | وسجلـوا تأيـيدهم لآخر قرار اتخذه مجلس حقوق الإنسان بشأن ميانمار. |
I. Establecimiento y creación de funciones 1. El Consejo Permanente de la OSCE establecerá la Misión de Verificación en Kosovo con arreglo a la resolución del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en que se pide a la OSCE que establezca la Misión. | UN | ١ - ينشئ المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بعثة التحقق في كوسوفو التابعة للمنظمة، وفقا لقرار لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يدعو المنظمة إلى إنشاء البعثة. |
En la misma declaración, al referirse a Bosnia y Herzegovina, dice que es ilegal el embargo de armas impuesto a Bosnia de conformidad con una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وفي كلمته ذاتها يتحدث عن البوسنة والهرسك فيصف حظر اﻷسلحة على البوسنة وهو المفروض وفقا لقرار من مجلس اﻷمن بأنه غير شرعي. |
El mandato y las tareas de la brigada serán establecidos por una resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي تحديد ولاية اللواء ومهامه في قرار يصدره مجلس اﻷمن. |