Pero cuanto más pronto lo afrontemos como un problema práctico, antes podremos resolverlo, y más tiempo tenemos para resolverlo, paradójicamente. | TED | ولكن كلما تعاملنا معها كمخاوف عملية، كلما أستطعنا حلها قريبًا، وكلما أخذنا وقتاً أكبر لحلها، على العكس. |
Ahora, se puede ver por ti mismo, pero usted no me dice que es falso porque no puedes resolverlo. | Open Subtitles | و الان، يمكنك رؤيتها بنفسك و لكن لا تخبريني بأنها مزيفة لأنك لم تتمكني من حلها |
Quisiera formular un llamado a todos los aquí reunidos para que nos ayuden a resolverlo. | UN | وأود أن أطلب الى جميع الحاضرين هنا اليوم مساعدتنا في حل هذه المشكلة. |
De esa manera, los grecochipriotas han demostrado que lo que quieren es intensificar el conflicto y no resolverlo. | UN | ولقد برهن الجانب القبرصي اليوناني، بقيامه بهذه اﻷعمال، أنه يضمر تصعيد النزاع بدلا من حله. |
China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. | UN | وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب. |
Golpeé el fondo de la rueda y se ha ido. Pero puedes resolverlo. | Open Subtitles | أنا ضربت القاع من العجلة وانها ذهبت فيها ولكن يمكنك حلها. |
Este es nuestro problema y debemos trabajar todos juntos para resolverlo en lugar de los dedos apuntando y no ser productivo en eso. | Open Subtitles | هذي مشكلتنا و من المفترض ان نعمل كلنا على حلها بدل توجيه اصابع الاتهام و عدم كوننا منتجيين بهذا الخصوص |
Simplemente den a cada cliente el bono y díganles que ha habido un imprevisto en la cocina y que no pueden resolverlo. | Open Subtitles | ببساطة إعطاء كل راعي الاختيار الخاصة بها ونقول لهم كان هناك مشكلة غير متوقعة في المطبخ لا يمكن حلها. |
¿Así que alguien con lógica de androide y razonamiento emocional podría resolverlo más deprisa? | Open Subtitles | حتى شخص مع كل منطق الروبوت والتفكير العاطفي يمكن حلها بشكل أسرع؟ |
Estamos persuadidos de que los gobiernos de la región directamente afectados por el problema encontrarán la forma de resolverlo. | UN | إننا مقتنعون بأن حكومات المنطقة التي تتأثر مباشرة بهذه المشكلة سنجد الطريق إلى حلها. |
a tuberculosis se ha convertido en un problema sanitario de alcance mundial, aunque podría resolverse fácilmente si existiera a nivel internacional la voluntad de resolverlo. | UN | لقد أصبح الدرن مشكلة صحية عالمية، بيد أنها مشكلة يمكن حلها بسهولة إذا ما توفر التصميم الدولي على حلها. |
Además, y en su deseo de hallan una solución expeditiva a la controversia, la Jamahiriya Árabe Libia demostró desde el principio una flexibilidad completa en la forma de resolverlo. | UN | وإلى جانب ذلك وحرصا من الجماهيرية العربية الليبية ﻹيجاد حل عاجل للخلاف فقد أظهرت منذ البداية مرونة كافية لتسويته. |
Para garantizar la paz y la estabilidad de la sociedad de Burundi, es preciso resolverlo equitativamente. | UN | ولكفالة استتباب السلم والاستقرار في المجتمع البوروندي، ينبغي إيجاد حل عادل لهذه المشكلة. |
El endeudamiento y la consiguiente crisis financiera para las Naciones Unidas constituyen en sí mismos un tipo de conflicto, y como en el caso de cualquier otro conflicto, tenemos que buscar las causas subyacentes si queremos resolverlo. | UN | إن المديونية واﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة الناجمة عنها تشكلان في حد ذاتهما نوعا من الصراع، وكما هو الحال في أي صراع آخر ينبغي أن ننظر إلى اﻷسباب الجذرية حتى يمكننا حله. |
La OSSI señaló que el problema existe desde hace años sin que se haya aplicado ningún método sistemático para resolverlo. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشكلة توجد منذ أعوام ولم تبذل أي محاولة منهجية لحلها. |
Se trata de un problema grave que perjudica las garantías enunciadas en el Pacto y, por consiguiente, el Estado parte debe esforzarse por resolverlo. | UN | وهذه المشكلة خطيرة تخل بالضمانات المنصوص عليها في العهد، ويجب أن تسعى الدولة الطرف إلى أن تجد حلاً لها بالتالي. |
Pero, si no resuelves este problema, tendré que resolverlo por ti. | Open Subtitles | ولكن إذا لم تحل هذه المشكلة فسأقوم أنا بحلها عنك |
Tiene explicaciones ecológicas y climáticas pero es un problema social, y los humanos debemos resolverlo. | TED | وليست بيئية ولا تفسيرات مناخية لكنها مشكلة اجتماعية ويجب علينا نحن البشر حلّها |
Y es necesario resolverlo a fondo, no solo los casos más extremos. | TED | ويجب أن نحل كلها، ليس مجرد الأكثر أطراف. |
En esos informes describí el conflicto entre las partes afganas y los intentos de la Misión Especial de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional por resolverlo. | UN | وقد قدمت في هذين التقريرين وصفا للنزاع الجاري بين اﻷطراف اﻷفغانية وكذلك الجهود التي تبذلها البعثة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لحل النزاع. |
Lo que haremos es ir a casa, pensaremos cómo resolverlo, investigar, hacer un plan de verdad, y regresaremos. | Open Subtitles | ما علينا فعله هو أن نذهب لديارنا ونحاول إكتشاف حلٌ لهذا نقوم ببعض الأبحاث، ونقدم على خطة حقيقية |
Si estos son injustos o forzados por las circunstancias sólo se logra controlar el conflicto y no resolverlo. | UN | وإذا كانت النتيجة غير عادلة وتحتمها الظروف، فإن النزاع يسيطر عليه فقط ولا تتم تسويته. |
Si tú no puedes resolverlo, sin duda yo no podré. | Open Subtitles | إذا كنت لا تستطيع حلّه بالتأكيد لن أستطيع |
Así que, te digo, dame hasta el final del día para resolverlo. | Open Subtitles | لذا أقول لك أعطني مهلة حتى آخر اليوم لأكتشف حلا |
Somos algo así como gente de software, así que para casi cualquier problema que plantees preferimos tratar de resolverlo con un programa. | TED | نحن مختصين أكثر ببرامج السوفت وير, فتقريبا أي مشكلة تضعها أمامنا نحاول ان نحلها بواسطة البرامج |
Y hasta resolverlo, no puedo seguir así. | Open Subtitles | وحتى أحل ذلك لا أستطيع الإستمرار بفعل هذا |