Éstas son las razones por las que la Unión Europea no está en condiciones de respaldar el proyecto de resolución. | UN | هذه أسباب عدم قدرة الاتحاد الأوروبي على تأييد مشروع القرار. |
El Ecuador, fiel a su vocación humanista y humanitaria, no quiere quedar impasible frente a esta pavorosa situación y por ello ha decidido respaldar el proyecto de resolución que discutimos, ya que lo considera un paso adecuado en la buena dirección. | UN | ولا يسع اكوادور المخلصة لمبادئها الانسانية، أن تظل لا مبالية بهذه الحالة المرعبة، ولذلك فقــد قررت تأييد مشروع القرار، ﻷننــا نعتبــره خطوة في الاتجاه الصحيح. |
En este contexto, instamos a respaldar el proyecto de resolución sobre el multilingüismo, el cual impulsaría un diálogo fructífero entre las civilizaciones. | UN | وندعو في هذا الصدد، إلى تأييد مشروع القرار بشأن تعدد اللغات والذي يمكن أن يشكِّل قوة دافعة لإقامة حوار صادق بين الحضارات. |
Con estas palabras, mi delegación quiere respaldar el proyecto de decisión de la Asamblea General en el sentido de que el Comité Preparatorio continúe su labor. | UN | وبهذه الكلمات، يود وفدي أن يؤيد مشروع المقرر المطروح على الجمعية العامة بشأن مواصلة اللجنة التحضيرية ﻷعمالها. |
Por estas razones, los Estados Unidos no pueden respaldar el proyecto de resolución y deben abstenerse. | UN | ولتلك الأسباب، لا تستطيع الولايات المتحدة أن تؤيد مشروع القرار، ولا بد أن تمتنع عن التصويت عليه. |
Por último, Malasia se suma a otros países para respaldar el proyecto de resolución de la Asamblea General relativo a este tema que tenemos ante nosotros. | UN | أخيرا، تنضم ماليزيا إلى آخرين في دعم مشروع قرار الجمعية العامة المقدم في إطار البند المعروض علينا. |
A la luz de lo precedente, China no ha podido respaldar el proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/57/L.37 y se abstuvo en la votación sobre dicho proyecto. | UN | وفي ضوء كل ما تقدم، لم تتمكن الصين من تأييد مشروع القرار المتضمن في الوثيقة A/C.1/57/L.37 وامتنعت عن التصويت عليه. |
Si bien compartimos la opinión de que el objetivo último del desarme nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares, no podemos respaldar el proyecto de resolución en su conjunto. | UN | وبينما نتشاطر الرأي القائل إن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا تأييد مشروع القرار ككل. |
Si bien mi delegación valora la esencia y los objetivos del proyecto de resolución, debido a sus preocupaciones y consideraciones particulares, no pudo respaldar el proyecto de resolución, y por lo tanto se abstuvo en la votación. | UN | ووفدي، مع تقديره لجوهر أهداف مشروع القرار، لم يتمكن، بسبب شواغله واعتباراته الخاصة، من تأييد مشروع القرار، وبالتالي امتنع عن التصويت عليه. |
La UE no pudo respaldar el proyecto de resolución que se está examinando cuando se presentó en 2004, ya que nos preocupaba la eficacia de las medidas que en él se proponían. | UN | ولم يكن الاتحاد الأوروبي في موقف يتيح له تأييد مشروع القرار قيد النظر لدى تقديمه لآخر مرة في 2004، نظرا لوجود شواغل لدينا آنذاك بشأن فعالية الخطوات التي يقترحها. |
Para concluir, el Movimiento de los Países No Alineados espera que todas las delegaciones puedan unírsenos para respaldar el proyecto de resolución que mi delegación acaba de presentar. | UN | وفي الختام، تأمل حركة عدم الانحياز أن تتمكن جميع الوفود من الانضمام إلينا في تأييد مشروع القرار الذي تولى عرضه وفدي من فوره. |
El orador señaló que, si bien no había podido respaldar el proyecto de resolución revisado, Belarús estaba de acuerdo con la redacción propuesta por los patrocinadores, en vista de la importancia de las cuestiones que en él se trataban y en aras del consenso. | UN | ولاحظ المتكلم أنَّه رغم أنَّه تعذر على بيلاروس تأييد مشروع القرار المنقَّح، فإنَّها، بالنظر إلى أهمية هذه المسائل ولدعم التوافق في الآراء، وافقت على الصيغة التي اقترحها مقدِّمو مشروع القرار. |
Un representante del Canadá declaró que el Canadá apoyaba plenamente la aplicación del DIT como componente integrante del Protocolo de Kyoto y se felicitaba de respaldar el proyecto de decisión, que sometería a los procedimientos nacionales de aprobación de presupuestos. | UN | وذكر ممثل عن كندا أن بلده يؤيد تنفيذ سجل المعاملات الدولي تأييداً كاملاً باعتباره مكوناً أصيلاً من بروتوكول كيوتو، وأعرب عن استعداده تأييد مشروع المقرر رهناً بالوفاء بإجراءات الموافقة المحلية على الميزانية. |
Deseamos que se siga prestando un respaldo internacional importante al significativo proyecto de resolución que examina la Comisión, e invitamos a los pocos Estados que votaron en contra de la resolución o se abstuvieron el año pasado a que reconsideren su posición y se sumen a la comunidad internacional para respaldar el proyecto de resolución de este año. | UN | نحن نتطلع إلى استمرار التأييد الدولي الكبير لمشروع القرار الهام المعروض على اللجنة، وندعو العدد القليل من الدول التي صوتت معارضة للقرار أو امتنعت عن التصويت عليه في العام الماضي إلى إعادة النظر في موقفها والانضمام إلى المجتمع الدولي في تأييد مشروع القرار هذا العام. |
Abrigamos la esperanza de que todas las delegaciones puedan respaldar el proyecto de resolución A/C.1/64/L.54 y, de esta forma, contribuir y dar expresión concreta a los pronunciamientos positivos en relación con el logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونأمل أن تستطيع كل الوفود تأييد مشروع القرار A/C.1/64/L.54، وبذلك، تعرب إعرابا عمليا وتساهم في الإعلانات الايجابية المتعلقة بتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sr. Mesdoua (Argelia) (interpretación del francés): Mi delegación lamenta no haber podido respaldar el proyecto de resolución A/C.1/51/L.17, que examinamos hoy, por las siguientes razones. | UN | السيد مسدوة )الجزائر( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: إن وفدي يشعر باﻷسف لعدم استطاعته تأييد مشروع القرار A/C.1/51/L.17، الذي عرض علينا اليوم، وذلك لﻷسباب التالية. |
La Federación de Rusia ha adoptado un planteamiento responsable con respecto a este importante aspecto de la labor de las Naciones Unidas, pero lamentamos, a la luz de lo anterior, no poder respaldar el proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, y nos abstendremos en la votación sobre el proyecto de resolución A/61/L.67. | UN | إن الاتحاد الروسي، إذ يضطلع بنهج مسؤول حيال هذا الجانب الهام من عمل الأمم المتحدة، يشير مع ذلك بكل أسف إلى أنه، في ضوء ما سبق، لا يمكننا تأييد مشروع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، وسنمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/61/L.67. |
Mi delegación se complace en respaldar el proyecto de resolución A/63/L.52, con arreglo al tema del programa titulado " Los diamantes como factor en los conflictos " . | UN | ويسر وفدي أن يؤيد مشروع القرار A/63/L.52، المقدم في إطار بند جدول الأعمال المعنون " دور الماس في تأجيج النزاع " . |
35. El Sr. Rees (Estados Unidos de América) dice que, aunque tiene la intención de respaldar el proyecto resolución, considera que su impacto se ve debilitado por incoherencias en la redacción, pues se hace referencia únicamente a la necesidad de reducir el empleo de las minas antipersonal, pero al mismo tiempo se afirma que habría que movilizar fondos para la remoción de todas las minas y restos explosivos de guerra. | UN | 35 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه وإن كان يعتزم أن يؤيد مشروع القرار فإنه يرى أنه تم إضعاف أثره بسبب عدم الاتساق في الصياغة التي توميء بأن استعمال الألغام المضادة للأفراد هو وحده الذي ينبغي الحد منه، في حين أنها تعلن أنه ينبغي توفير الأموال لإزالة جميع الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب. |
Las propuestas de la Unión Europea no se han aceptado, por lo que sus Estados miembros no pueden respaldar el proyecto de resolución. | UN | ولم يُقبل اقتراح الاتحاد الأوروبي بهذا الشأن، ولذلك فليس بمقدور الدول الأعضاء فيه أن تؤيد مشروع القرار. |
Señala que la cooperación internacional en el ámbito de los derechos humanos sólo es posible si se adopta un enfoque no selectivo, imparcial y objetivo, e insta a todos los Estados Miembros a respaldar el proyecto de resolución. | UN | والتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان لا يمكن أن يتحقق إلا بنهج غير انتقائي يتسم بالحياد والموضوعية وحث جميع الدول الأعضاء على دعم مشروع القرار. |