En lo que respecta a la educación, la capacitación y la concienciación, el capítulo 36 del Programa 21 proporciona un marco general para esa integración. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وتوعية الجمهور والتدريب، فإن الفصل ٦٣ من جدول أعمال القرن ١٢ يوفر إطارا لهذا التكامل. |
En lo que respecta a la educación, se reducen, esencialmente, a lograr que cada individuo: | UN | وجوهر هذه الجوانب الثلاثة فيما يتعلق بالتعليم هو أن اﻷفراد يجب: |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la autoridad de los tutores varones en lo que respecta a la educación, el empleo, el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | يرجى أيضا تقديم معلومات عن سلطة الولي الذكر فيما يتعلق بالتعليم والعمل والزواج والعلاقات الأسرية. |
Por lo que respecta a la educación sobre derechos humanos, la asociación lleva mucho tiempo actuando en este ámbito sobre el terreno. | UN | في ما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بذلت الجمعية جهودا كبيرة لفترة طويلة بالفعل في الميدان. |
:: Asegurar que los padres puedan contar con apoyo en lo que respecta a la educación y la crianza de sus hijos. | UN | :: كفالة توافر الدعم للوالدين فيما يتعلق بتعليم أطفالهما وتربيتهم. |
67. Por lo que respecta a la educación primaria, el Ministro Principal observó que se continuaba haciendo hincapié en la capacitación de profesores y en las técnicas de recuperación. | UN | ٦٧ - وفيما يخص التعليم في المرحلة الابتدائية، أشار رئيس الوزراء إلى أن التركيز لا يزال موجها إلى تدريب المدرسين وأساليب تعليم المقصرين. |
El Comité recomienda que se tomen nuevas medidas para asegurar y promover la igualdad de oportunidades en la vida económica y social, en particular en lo que respecta a la educación y al empleo. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من الاجراءات من أجل ضمان وتعزيز تكافؤ الفرص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتعليم والعمالة. |
281. Por lo que respecta a la educación complementaria, el artículo 71 de la Ley de educación de 1949, impone al Departamento de Educación una obligación general en ese ámbito. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم التكميلي، تفرض المادة 71 من قانون التعليم الصادر في عام 1949 واجبا عاما على إدارة التعليم في صدد التعليم التكميلي. |
Por lo que respecta a la educación y el idioma, señaló la importancia de conservar la cultura y la diversidad lingüística, pero insistió en la necesidad de educar con miras a la integración y la inclusión. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم واللغة، أشار إلى أهمية الاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي، لكنه ألحّ على ضرورة تعليم الأشخاص ليتمكنوا من الاندماج في المجتمع والانسجام معه. |
Si bien la base de datos está bastante desarrollada por lo que respecta a la educación, la salud y la nutrición, no se dispone de datos suficientes sobre los efectos de los conflictos armados en los niños. | UN | وعلى الرغم من أن قاعدة البيانات متطورة للغاية فيما يتعلق بالتعليم والصحة والتغذية فإنه لا توجد بيانات كافية عن آثار المنازعات المسلحة في الأطفال. |
En lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 322 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
Por lo que respecta a la educación y la salud, los indicadores del país alcanzan niveles altos. | UN | 81- وفيما يتعلق بالتعليم والصحة، بلغت المعدلات في البلد مستويات عالية. |
Desde 2002, su gobierno ha promovido la cooperación internacional en la aplicación de las ciencias y la tecnología espaciales así como la aplicación de la Declaración de Cartagena y el Plan de Acción, en particular en lo que respecta a la educación y la capacitación en la utilización de la tecnología espacial. | UN | ومنذ عام 2002، عززت حكومتها التعاون الإقليمي في تطبيق علوم وتكنولوجيا الفضاء وتنفيذ إعلان وخطة عمل قرطاجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والتدريب في مجال استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
En lo que respecta a la educación, la representante dijo que en el sistema escolar seguía habiendo disparidades entre las niñas y muchachas y los niños y muchachos. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالتعليم أشارت الممثلة إلى أن الفروق ما زالت قائمة بين الفتيات والفتيان في النظام المدرسي. |
Las mujeres jóvenes hacen frente a problemas adicionales en lo que respecta a la educación. | UN | 35 - وتواجه الشابات تحديات إضافية فيما يتعلق بالتعليم. |
Por lo que respecta a la educación superior, hay un centro de primer ciclo de ese nivel de enseñanza con filiales en Gran Turca y Providenciales en el que se imparten cursos de dos años de duración, principalmente de formación profesional. | UN | أما فيما يتعلق بالتعليم العالي، فهناك أيضا معهد مجتمعي له فروع في ترك الكبرى وبروفيدنسياليس تقدم دورات دراسية لمدة سنتين، معظمها في المجالات المهنية. |
Cuadro 5 Resumen de las necesidades de las Partes no incluidas en el anexo I en lo que respecta a la educación, la formación y la sensibilización del público Esferas | UN | الجدول 5- ملخص احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre la autoridad de los tutores varones en lo que respecta a la educación, el empleo, el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | ونرجو أيضا تقديم معلومات عن سلطة أولياء الأمور الذكور فيما يتعلق بتعليم الإناث وعملهن وزواجهن وعلاقاتهن العائلية. |
97.137 Se acepta en parte, en lo que respecta a la educación (escolar). | UN | 97-137- مقبولة جزئياً؛ فيما يخص التعليم (المدرسي). |
Estas relaciones funcionan en ambos sentidos, ya que las personas de edad suelen hacer contribuciones importantes tanto desde el punto de vista financiero como -- lo que es decisivo -- en lo que respecta a la educación y cuidado de los nietos y otros miembros de la familia. | UN | وهذه العلاقات متبادلة، إذ كثيرا ما يقدم كبار السن مساهمات جديدة من الناحية المالية وبصورة خاصة من ناحية تربية حفدتهم وغيرهم من الأقرباء وتوفير الرعاية لهم. |
Por lo que respecta a la educación, se construyeron escuelas en la zona y se sufragaron los gastos de material escolar de los hijos de familias con bajos ingresos. | UN | وفي مجال التعليم تم توفير مدارس بالمنطقة وتغطية تكلفة المستلزمات التعليمية للأطفال والأسر من ذوي الدخول البسيطة ومحدودي الدخل. |
En lo que respecta a la educación bilingüe, existen cinco escuelas bilingües y el número de profesores sigue siendo insuficiente, pero se está formando a más. | UN | وبالنسبة للتعليم الثنائي اللغة، توجد خمس مدارس للتعليم الثنائي اللغة لكن عدد المدرسين لا يزال غير كاف إلا أنه يجري تدريب المزيد. |
En lo que respecta a la educación y a la capacitación profesional, el Gobierno ha hecho mucho hincapié en la consolidación del capital humano. | UN | فيما يتصل بالتعليم والتدريب المهني، شددت الحكومة بقوة على بناء رأس المال البشري. |
En lo que respecta a la educación social, se están aplicando programas modelo sobre cuestiones de derechos humanos, teniendo presente la situación real en las diversas regiones del país. | UN | وفيما يتعلق بالتربية الاجتماعية، يجري تنفيذ برامج نموذجية بشأن قضايا حقوق الإنسان مع مراعاة الوضع الفعلي في مختلف مناطق البلد. |