ويكيبيديا

    "respecta al acceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالحصول
        
    • يتعلق بالوصول
        
    • يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • يتعلق بفرص الحصول
        
    • يتعلق بإمكانية الوصول
        
    • يخص الحصول
        
    • يتعلق بحصولهم
        
    • يتعلق بالاستفادة
        
    • يتعلق بوصول
        
    • بشأن الوصول
        
    • يتعلق بتيسر الوصول
        
    • يتعلق بحصول
        
    • يتصل بالحصول
        
    • يتعلق بإتاحة فرص
        
    • صعيد الوصول
        
    LEY UNIFICADA SOBRE TRATO IGUAL PARA HOMBRES Y MUJERES EN LO QUE respecta al acceso AL EMPLEO, LA LICENCIA DE MATERNIDAD Y OTRAS CUESTIONES UN القانون الموحد بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على عمل وعلــى إجــازة الوالدية، الخ
    Según ella, los batwa se ven postergados en todos los aspectos de la vida, en especial en lo que respecta al acceso a la educación y a la salud. UN فقد أفادت المنظمة أن الباتوا مغبونون في جميع ميادين الحياة، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على خدمات التعليم والصحة.
    No obstante, mientras persista esta divisoria en lo que respecta al acceso al mencionado sistema, el objetivo de introducir estabilidad en el sistema comercial internacional mediante un mecanismo de reparación seguirá siendo ilusorio. UN غير أنه طالما ظل هذا الانقسام فيما يتعلق بالوصول إلى نظام التفاهم المذكور قائماً، فإن هدف إضفاء الاستقرار على النظام التجاري العالمي بتوفير آلية للانتصاف سيبقى مجرد وهم.
    Por lo que respecta al acceso al ejercicio de profesiones comerciales y liberales, no existe ninguna distinción entre hombres y mujeres a nivel jurídico. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى ممارسة المهن التجارية والمهن الحرة، لا يوجد أي تمييز بين الرجل والمرأة على الصعيد القانوني.
    Se ha aprobado legislación destinada a eliminar la discriminación contra las mujeres por lo que respecta al acceso al crédito, incluidos los préstamos hipotecarios. UN وتم أيضا سن تشريعات للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الحصول على ائتمانات بما في ذلك القروض العقارية.
    18. El Comité está preocupado por las condiciones de vida de los presos y detenidos en el Estado Parte, especialmente las mujeres, en lo que respecta al acceso a servicios sanitarios, una alimentación adecuada y agua salubre y potable. UN 18- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف معيشة السجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وبخاصة النساء، فيما يتعلق بفرص الحصول على الرعاية الصحية والغذاء الكافي والماء الصالح للشرب.
    En lo que respecta al acceso de los discapacitados a los lugares de trabajo, no se ha previsto medida alguna. UN ولا يتم منح ميزة خاصة للنساء المعوّقات بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على الوظائف.
    Sírvanse también ofrecer detalles sobre el contenido del proyecto de política sobre la tierra en lo que respecta al acceso de las mujeres a la tierra. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل عن محتوى مشروع سياسة الأراضي فيما يتعلق بالحصول على الأراضي.
    Los niños con discapacidad se encontraban en una situación especialmente desventajosa en lo que respecta al acceso a la enseñanza, debido, en particular, a las pocas escuelas especializadas adaptadas a las necesidades específicas de estos niños. UN ويعتبر الأطفال ذوو الإعاقة من أكثر الأطفال تضرراً فيما يتعلق بالحصول على التعليم، ويعود ذلك أساساً إلى العدد القليل جداً من المدارس المتخصصة التي تلبي الاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من الأطفال.
    Quisiera asimismo tener información sobre las condiciones de detención en otros establecimientos que no sean los establecimientos penales, y sobre las garantías previstas, sobre todo por lo que respecta al acceso a los consejos de un abogado y a la comunicación con la familia. UN وهو يريد أيضاً الحصول على معلومات عن أحوال الحبس في المؤسسات غير السجون وعن الضمانات المقررة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على محامٍ وبالاتصال باﻷسرة.
    La Ley sobre igualdad de trato para hombres y mujeres en lo que respecta al acceso al empleo, la licencia por maternidad y otras cuestiones ( " Ley de igualdad de oportunidades " ) fue enmendada en 1994, en atención a las disposiciones de una directriz de la Unión Europea en relación con el embarazo. UN عدل قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على العمل وعلى إجازة الأمومة، الخ، في عام ١٩٩٤ إثر توجيه بشأن الحمل صادر على الاتحاد الأوروبي.
    La cooperación prestada por Serbia y Montenegro sigue presentando lagunas en lo que respecta al acceso a los documentos y a los testigos. UN 30 - لا تزال ثمة مشاكل في مجال التعاون الذي تقدمه صربيا والجبل الأسود فيما يتعلق بالوصول إلى الوثائق والشهود.
    La seguridad de los datos también precisaba mejoras por lo que respecta al acceso a distancia a los sistemas y la protección física de las salas de servidores. UN ويحتاج أيضا أمن البيانات إلى تحسين فيما يتعلق بالوصول من بُعد إلى هذه النظم والحماية المادية لغرف الحواسيب المركزية.
    Pese a esos esfuerzos, la población sigue haciendo frente a muchos problemas en lo que respecta al acceso a la alimentación, y la mayoría de los habitantes tiene un nivel bajo de ingresos. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك العديد من المشاكل التي يواجهها السكان فيما يتعلق بالوصول إلى الغذاء، كما أن أغلبية السكان تعاني من انخفاض مستويات الدخل.
    Las necesidades de las comunidades y de las personas pueden favorecer o perjudicar a estas últimas en lo que respecta al acceso y el aprovechamiento pleno de las oportunidades de trabajo. UN إن احتياجات المجتمعات والأفراد يمكن أن تساعد أو تعوق الناس فيما يتعلق بالوصول إلى فرص العمل والاستفادة منها بشكل تام.
    No obstante, le preocupa que persistan las diferencias de género y geográficas en lo que respecta al acceso y la calidad de la educación. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن ثبات حالات التباين الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وعلى جودته.
    Dada la disponibilidad creciente de métodos modernos en muchos países y la concentración en los programas de salud reproductiva con apoyo del UNFPA, la tasa de prevalencia del uso de anticonceptivos modernos será más adecuada para diferenciar estadísticamente los países en lo que respecta al acceso a servicios de salud reproductiva; UN ونظرا لازدياد توفر الطرق الحديثة في العديد من البلدان والتركيز على البرامج التي يدعمها الصندوق بشأن الصحة الإنجابية فيكون من الملائم استخدام معدل وسائل منع الحمل الحديثة للتمييز إحصائيا بين البلدان فيما يتعلق بفرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    En Azerbaiyán no existe discriminación de las mujeres en lo que respecta al acceso a los servicios de salud. UN لا يوجد بأذربيجان أي تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية.
    Por lo que respecta al acceso a los servicios, la oradora observa con satisfacción que la mujer rural está dispuesta a adoptar una actitud dinámica y exigir la prestación de servicios a los órganos de los subcondados en caso de que se consideren desatendidos. UN وفيما يخص الحصول على الخدمات، فقد لاحظت برضا أن النساء الريفيات مستعدات ليكنّ استباقيات ويطلبن خدمات من هيئات الأقضية الفرعية إذا ظننّ أنهن لم يحظين بالخدمات الكافية.
    5. La situación de los niños discapacitados en lo que respecta al acceso a los servicios sociales y de salud, la igualdad de oportunidades en la educación, la recuperación y las actividades recreativas, y la actitud de la sociedad hacia los niños discapacitados. UN 5- وضع الأطفال المعوقين فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الاجتماعية والصحية والمساواة في الفرص المتاحة في التعليم والتعافي والتسلية، ومواقف عامة الناس من الأطفال المعوقين؛
    En consecuencia, las personas con discapacidad no sufren ninguna discriminación negativa en lo que respecta al acceso al seguro de salud. UN وبناء على ذلك، لا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من أي تمييز تعسفي فيما يتعلق بالاستفادة من خدمات التأمين الصحي.
    En general, los compromisos de liberalización se han cumplido satisfactoriamente en lo que respecta al acceso a los mercados de los productos industriales, el comercio de servicios y el programa de reformas en el ámbito de la agricultura. UN ولقد كان تنفيذ الالتزامات بالتحرير مرضيا بصفة عامة فيما يتعلق بوصول المنتجات الصناعية إلى اﻷسواق، وتجارة الخدمات وبرنامج اﻹصلاح في مجال الزراعة.
    - Aplicar y elaborar leyes igualitarias, especialmente por lo que respecta al acceso a las tierras y a los recursos financieros; UN - تطبيق وصوْغ قوانين تنص على المساواة، وخاصة بشأن الوصول إلى الأراضي، مع ضمان ذلك بالحصول على الموارد المالية اللازمة؛
    5. No se hace suficiente hincapié en los derechos humanos ni en la dignidad de la persona en el contexto de las actividades de reducción de la demanda de drogas, en particular en lo que respecta al acceso al más alto nivel posible a servicios de salud. UN 5- ثمة نقص في الاهتمام بحقوق الإنسان وكرامته في سياق جهود خفض الطلب على المخدرات، وخصوصا فيما يتعلق بتيسر الوصول إلى أعلى المستويات القياسية التي يمكن بلوغها في الخدمات الصحية.
    Crédito En lo que respecta al acceso de la mujer a préstamos, hipotecas y otras formas de crédito financiero, la situación sigue siendo ampliamente desfavorable. UN فيما يتعلق بحصول المرأة على القروض، والرهن العقاري وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي، لا تزال الحالة غير مواتية إلى حد كبير.
    No existe ninguna diferencia por motivos de sexo por lo que respecta al acceso a esas prestaciones. UN ولا يوجد أي اختلاف بناء على نوع الجنس فيما يتصل بالحصول على هذه المزايا.
    12. El Comité está profundamente preocupado por la continuada discriminación y marginación de las personas con discapacidad, en particular en lo que respecta al acceso de las mujeres y niñas con discapacidad al empleo (art. 6). UN 12- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء استمرار التمييز والتهميش ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص العمل للنساء والفتيات ذوات الإعاقة (المادة 6).
    22. A pesar de los notables progresos alcanzados en el despliegue de las TIC, el costo del acceso y los servicios de Internet siguen siendo elevados, en particular en lo que respecta al acceso mediante banda ancha. UN 22- بالرغم من التقدم الهائل المحرز في مجال نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن تكلفة الوصول إلى شبكة الإنترنت وخدماتها لا تزال مرتفعة، لا سيما على صعيد الوصول إلى شبكة النطاق العريض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد