Por lo que respecta al proyecto de resolución adicional en sí, lo apoyamos sin reservas, pero hemos decidido no sumarnos a los patrocinadores. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الاضافي نفسه، فاننا نؤيده بلا تحفظ وان كنا قد قررنا عدم الانضمام إلى مقدميه. |
En lo que respecta al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, su delegación se expresa a favor de un ámbito de aplicación amplio. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض. |
En lo que respecta al proyecto de mandato, permítaseme afirmar que Bélgica acoge este texto con satisfacción y está preparada para empezar a trabajar inmediatamente, sin demora, sobre esta base con miras a dar carácter oficial al mandato. | UN | وفيما يتعلق بمشروع التفويض، اسمحوا لي القول بأن بلجيكا ترحب بهذا النص وهي على أهبة الاستعداد للشروع في العمل فوراً ودون تأخير، وذلك انطلاقاً من هذا الأساس بغية إعطاء التفويض صبغة رسمية. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 22, sobre el estado de necesidad, el orador está de acuerdo en que las organizaciones internacionales no deberían poder invocar el estado de necesidad con la misma amplitud que los Estados. | UN | وبالنسبة لمشروع المادة 22 المتعلقة بالضرورة، يوافق وفده على أن مبدأ الضرورة ينبغي للمنظمات الدولية عدم التوسل به على نطاق واسع مثل الدول. |
En lo que respecta al proyecto de ley por el que se prevé crear una comisión de derechos humanos independiente, aún no se ha podido aprobar y sigue siendo objeto de examen. | UN | وفيما يخص مشروع القانون الذي ينص على إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، فإنه لم يعتمد بعد ولا يزال قيد النظر. |
En lo que respecta al proyecto de resolución que se ha presentado a examen, la delegación del Japón destaca varios aspectos que considera de particular importancia. | UN | وتطرق إلى مشروع القرار قيد النظر ثم قام بتحديد عدد من النقاط التي قال إن وفده يولي أهمية خاصة لها. |
En lo que respecta al proyecto de artículo 4 sobre la no expulsión por un Estado de sus propios nacionales, Austria considera que la prohibición de la expulsión de nacionales es incondicional y absoluta. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة 4 بشأن عدم جواز طرد الدولة لمواطنيها، ترى النمسا أن حظر طرد المواطنين مطلق وبدون قيد أو شرط. |
Suiza apoya la propuesta de la coordinadora en lo que respecta al proyecto de artículo 18, siempre que se lo considere como un conjunto de medidas. | UN | وذكرت أن سويسرا تؤيد الاقتراح الذي قدمته المنسقة فيما يتعلق بمشروع المادة 18 بشرط أن ينظر فيه ككل. |
37. Por lo que respecta al proyecto de estatuto de un tribunal penal internacional, el artículo 2 ofrece dos variantes en lo que concierne a la relación entre el tribunal y las Naciones Unidas. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بمشروع المواد فإن المادة ٢ تقترح بديلين فيما يتعلق بالعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
En lo que respecta al proyecto de resolución distribuido a instancias de la delegación de Palestina en relación con el presente tema del programa, Malasia apoya sus principales disposiciones, por cuanto son indicativas de lo que realmente ocurre y tienen en cuenta la situación que se vive en los territorios ocupados. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار الذي عممه وفدا ماليزيا وفلسطين، فإن ماليزيا تؤيد توجهاته اﻷساسية حيث أنها تعكس الحقائق الجارية وتأخذ في الحسبان الحالة المعقدة السائدة في اﻷراضي المحتلة. |
En lo que respecta al proyecto de resolución A/C.1/50/L.19/ Rev.1, estamos realizando consultas con los patrocinadores y otras delegaciones interesadas acerca del momento en que vamos a examinarlo. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/50/L.19/Rev.1 فإن المشاورات جارية مع مقدميه والوفود المهتمة اﻷخرى حول موعد تناولنا له. |
En lo que respecta al proyecto de resolución A/C.1/50/L.7, si las consultas concluyen esta tarde lo examinaremos entonces. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/50/L.7، إذا توصلت المشاورات الى نتيجة قاطعة عصر اليوم فإننا قد نتناوله عندئذ. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 23, apoya la decisión del Relator Especial de suprimir el crimen de reclutamiento de mercenarios y está de acuerdo en que los actos a que se refería originalmente esa disposición podrían ser enjuiciados como crímenes de agresión. | UN | وفيما يتعلق بمشروع المادة ٢٣، أعرب عن مساندة وفده لقرار المقرر الخاص بحذف جريمة تجنيد المرتزقة واتفق على أن اﻷفعال التي تتناولها هذه المادة يمكن المحاكمة عليها بوصفها جرائم للعدوان. |
Por lo que respecta al proyecto de programa provisional para el período de sesiones sustantivo de 1996, no vemos referencia en el programa a un intercambio general de opiniones o al debate general. ¿Tendría la amabilidad de explicarlo? | UN | وفيما يتعلق بمشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦، فإننا لا نرى أية إشارة إلى تبادل عام لﻵراء أو إلى مناقشة عامة. هل يمكنكم التفضل بتفسير ذلك. |
En lo que respecta al proyecto de China de sustituir el Consejo Legislativo elegido por una legislatura provisional, el Sr. Prado Vallejo considera que ello equivale a no reconocer la voluntad de la población de Hong Kong, y sería contrario al espíritu del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الصيـن الذي يستهدف الاستعاضة عن المجلس التشريعي المنتخب بهيئة تشريعية مؤقتة، قال السيد برادو فاييخو إن معنى هذا تجاهل إرادة سكان هونغ كونغ كما أنه موقف مناقض لروح العهد. |
En primer lugar, por lo que respecta al proyecto de resolución A/C.1/51/L.16, mi delegación lo apoyará decididamente. | UN | أولا، وقبل كل شــيء، فيما يتعلق بمشروع القرار 61.L/15/1.C/A، سيؤيد وفــد بلدي بقوة مشروع القرار. |
Por lo que respecta al proyecto de convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear, estima que en el párrafo 2 de su artículo 4 se plantean algunas cuestiones que hay que examinar con más detenimiento. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، قال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ تثير مسائل تتطلب مزيدا من الدراسة. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 27, relativo a la coacción, debería tomarse en consideración la natura leza específica de las organizaciones internacionales antes de aplicar sin más el derecho sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وبالنسبة لمشروع المادة 27 المتعلق بالقسر، ينبغي أخذ الطابع المحدد للمنظمات الدولية في الاعتبار مثل مجرد تطبيق قانون مسؤولية الدولة. |
432. Por lo que respecta al proyecto de directriz 3.1 y a las observaciones hechas acerca de su título, el Relator Especial estaba de acuerdo en que se debería formular más claramente, aunque se trataba de un problema de redacción del que podría ocuparse el Comité de Redacción. | UN | 432- وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1، والملاحظات التي أبديت بشأن عنوانه يوافق المقرر الخاص على أنه ينبغي أن يصاغ بوضوح أكبر، إلا أن المشكلة مشكلة صياغة يمكن أن تهتم بها لجنة الصياغة. |
Sólo en Indonesia, el UNICEF y la OIM lograron avances considerables en lo que respecta al proyecto de construcción de escuelas provisionales, ya que se construyeron 124 unidades al año, a pesar de las difíciles circunstancias. | UN | وفي إندونيسيا فقط، كان إنجاز اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة فيما يخص مشروع بناء المدارس هائلا، حيث شيدت 124 وحدة خلال سنة واحدة رغم صعوبة الظروف. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 13, si la Comisión considera necesario contar con un artículo separado sobre el derecho a la vida privada y a la vida familiar, el párrafo 1 sería suficiente. | UN | وأما فيما يخص مشروع المادة 13، فإذا اعتبرت اللجنة أن من الضروري وجود مادة مستقلة بشأن الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية، فإن الفقرة 1 كافية. |
Por lo que respecta al proyecto de artículo 22, la práctica en materia de invocación del estado de necesidad por las organizaciones internacionales es escasa. | UN | 14 - وتطرق إلى مشروع المادة 22، وقال إن الممارسة المتعلقة بقيام المنظمات الدولية بالتوسل بحالة الضرورة، نادرة. |
Por lo que respecta al proyecto de principios sobre la asignación de la pérdida en caso de daño transfronterizo resultante de actividades peligrosas, explica que dada la vulnerabilidad de su posición en la cuenca hidrográfica del Danubio, Hungría ha defendido siempre la adopción de un régimen jurídico adecuado que regule esas pérdidas. | UN | 11 - وبالنسبة لمشاريع المبادئ التي تتعلق بتوزيع الخسارة في حالة وقوع ضرر عابر للحدود من جرّاء أنشطة خطرة، يلاحَظ أن هنغاريا تتسم بهشاشة موقفها فيما يتعلق بحوض مياه نهر الدانوب، ومنم ثم، فإ،ها تؤيد دائما وضع نظام قانوني سليم للتحكم في تلك الخسائر. |