Con respecto a la educación sigue habiendo una gran desigualdad entre blancos y negros. | UN | ولا زالت هناك عدم مساواة كبيرة بين البيض والسود فيما يتعلق بالتعليم. |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | ' ' تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Con respecto a la educación en derechos humanos, Turquía elogió la creación de centros de información judicial accesibles. | UN | وفيما يتعلق بتعليم حقوق الإنسان، أشادت تركيا بإنشاء مراكز للمعلومات القانونية يكون الوصول إليها ميسراً. |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتصل بالتعليم " |
Con respecto a la educación para los derechos humanos, es importante integrarla en todos los ciclos y modalidades de la educación. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من المهم إدماج التعليم الخاص في جميع مستويات التعليم وأشكاله. |
Con respecto a la educación, las perspectivas para niñas y mujeres jóvenes son luminosas. | UN | إن آفاق البنات والشابات مشرقة فيما يتعلق بالتعليم. |
Con respecto a la educación superior, se indican a continuación las tasas de feminización relacionadas con la obtención de grados en determinadas especialidades, empleando para ello indicadores distintos de los precedentes. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم العالي، فإنه بالنظر إلى عدم توافر نفس المؤشر، ترد أدناه نسب الإناث فيما يتعلق بالحصول على الدرجات في فروع معينة من التعليم العالي: |
Es más, la ley es capaz de producir cambios en las actitudes, incluidas las que se tienen con respecto a la educación. | UN | علاوة على ذلك، فقد تمكن القانون من إحداث تغيير في أنماط السلوك بما في ذلك ما يتعلق بالتعليم. |
Se están adoptando iniciativas con el fin de crear posibilidades más diferenciadas para niños y estudiantes con respecto a la educación y el empleo. | UN | وتتخذ مبادرات بهدف توفير مزيد من الإمكانيات المختلفة للأطفال والطلبة فيما يتعلق بالتعليم والعمل. |
Asimismo, es preciso adoptar medidas para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, en especial con respecto a la educación. | UN | وأضافت أن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل على تحسين وضع المرأة الريفية خاصة فيما يتعلق بالتعليم. |
Mientras tanto, las dirigentes feministas aún no han planteado cuestiones específicas de género con respecto a la educación. | UN | وفي نفس الوقت لم تثر القيادات النسائية مطالب جنسانية محددة فيما يتعلق بالتعليم. |
Al parecer las creencias y actitudes estereotípicas son más poderosas para determinar la suerte de una madre adolescente con respecto a la educación después de su embarazo. | UN | ويبدو أن المعتقدات والاتجاهات والمواقف المقولبة هي الأقوى في تحديد مصير الأم المراهقة فيما يتعلق بالتعليم بعد حملها. |
Con respecto a la educación, los datos son los siguientes: | UN | ويبين الجدول التالي التوزع فيما يتعلق بالتعليم |
Con respecto a la educación primaria, Filipinas ya sentó las bases para introducir mejoras mediante la legislación pertinente. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم الابتدائي، أرست الفلبين بالفعل الأسس الكفيلة بتحسينه من خلال التشريعات الملائمة. |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación: determinación de las próximas medidas por adoptar | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً فيما يتعلق بالتعليم: تحديد الخطوات التالية |
Aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la educación | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم |
Con respecto a la educación de adultos, se ha asignado prioridad a la educación de la mujer, los jóvenes y los padres en una perspectiva intergeneracional de mayor alcance. | UN | وفيما يتعلق بتعليم الكبار أعطيت اﻷولوية لتعليم المرأة والشباب واﻵباء أي لمنظور مشترك بين اﻷجيال يغطي مجموعة أكبر. |
3. Con respecto a la educación en materia espacial, el Organismo Espacial de Austria organizó la 27ª escuela de verano Alpbach sobre el tema " Vivir y trabajar en el espacio: de la Estación Espacial Internacional a la Luna y Marte " , que tuvo lugar en Alpbach (Austria), del 15 al 24 de julio de 2003. | UN | 3- فيما يتصل بالتعليم في مجال الفضاء، نظّمت وكالة الفضاء النمساوية الدورة الدراسية السابعة والعشرين لمدرسة ألباخ الصيفية حول موضوع العمل والعيش في الفضاء: من المحطة الفضائية الدولية إلى القمر والمريخ؛ وقد عقدت هذه الدورة المدرسية الصيفية في ألباخ بالنمسا خلال الفترة من 15 إلى 24 تموز/يوليه 2003. |
Con respecto a la educación en materia de derechos humanos, los participantes alentaron a los gobiernos a promover la elaboración de estrategias nacionales amplias, participativas, eficaces y sostenibles. | UN | وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حث المشاركون الحكومات على تعزيز وضع استراتيجيات للتثقيف في مجال حقوق الإنسان تكون شاملة، وقائمة على المشاركة، وفعالة ومستدامة. |
Con respecto a la educación social, se exhorta a las prefecturas y los municipios para que organicen conferencias y seminarios sobre temas relacionados con el sexo y problemas de salud de la mujer, diferenciándolos según los propósitos perseguidos y el auditorio al cual estén destinados. | UN | وفيما يتعلق بالتربية الاجتماعية، يجري تشجيع المحافظات والبلديات على إلقاء محاضرات وعقد حلقات دراسية مكرسة لقضايا تشمل الجنس ومشاكل صحة المرأة التي يُميز بينها حسب أغراضها وجمهور الحاضرين فيها. |
Asimismo, el padre debe asumir sus responsabilidades domésticas, en particular con respecto a la educación de los hijos. | UN | كما ينبغي للرجال تحمل مسؤولياتهم اﻷسرية كاملة، لا سيما فيما يتعلق بتربية اﻷطفال. |
III. Sinopsis de los enfoques posibles con respecto a la educación empresarial 4 | UN | ثالثاً - استعراض نُهُج السياسات المتبعة في التثقيف في مجال تنظيم المشاريع 5 |
Especificar los esfuerzos que se han realizado para diseminar y asegurar el cumplimiento del artículo 76 de la Constitución sobre la responsabilidad compartida entre mujeres y hombres con respecto a la educación y el desarrollo de los hijos e hijas. | UN | ويرجى تحديد الجهود التي بُذلت من أجل التعريف بالمادة 76 من الدستور المتعلقة بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة عن تعليم الأطفال ونموهم، وضمان الامتثال لأحكامها. |
Con respecto a la educación | UN | فيما يخص التثقيف |
Con respecto a la educación indígena, el censo del año 2000 confirmó variables importantes respecto de la educación y alfabetización. | UN | 76- فيما يتعلق بتعليم السكان الأصليين، أكد تعداد السكان لعام 2000 وقوع متغيرات مهمة فيما يخص التعليم ومحو الأمية. |