Ninguna medida que tome el Comité en esta etapa respecto de la comunicación será interpretada en modo alguno como una expresión de su opinión sobre el fondo de la comunicación. | UN | ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ. |
Ninguna medida que tome el Comité en esta etapa respecto de la comunicación será interpretada en modo alguno como una expresión de su opinión sobre el fondo de la comunicación. | UN | ولا يفسر بأي حال من الأحوال أي إجراء تتخذه اللجنة في هذه المرحلة بشأن البلاغ على أنه يعبر عن آرائها بشأن مضمون البلاغ. |
3. Se ha recibido una respuesta del Gobierno de los Países Bajos respecto de la comunicación Nº 786/1997, en relación con la cual el Comité ha determinado que se ha violado el artículo 26. | UN | 3- ووردت إجابة من حكومة هولندا بشأن البلاغ رقم 786/1997، الذي كانت اللجنة قد انتهت بشأنه إلى انتهاك المادة 26. |
DERECHOS HUMANOS respecto de la comunicación No. 498/1992 | UN | من النظام الداخلي للجنة، فيما يتعلق بالبلاغ رقم ٨٩٤/٢٩٩١ |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
el 75º período de sesiones 128 Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 128 | UN | الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008 (أحمد فرح جامع ضد الدانمرك) 154 |
El Estado Parte ha transmitido sus observaciones respecto de la comunicación Nº 822/1998 el 4 de diciembre de 1998. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El Estado Parte ha transmitido sus observaciones respecto de la comunicación Nº 822/1998 el 4 de diciembre de 1998. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El 14 de agosto de 2006, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó el texto adjunto como opinión del Comité formulada con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación No. 3/2004*. | UN | في 14 آب/أغسطس 2006، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المبين أدناه بوصفه يمثل آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 3/2004، بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري. |
El 14 de agosto de 2006 el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó el texto adjunto como opinión del Comité emitida a tenor del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación No. 4/2004*. | UN | في 14 آب/أغسطس 2006، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المبين أدناه، المرفق بوصفه يمثل آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 4/2004* بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري. |
El 6 de agosto de 2007, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó el texto adjunto como opinión del Comité formulada con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación No. 5/2005. | UN | في 6 آب/أغسطس 2007، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المرفق طيه بصفته يمثل آراء اللجنة المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري بشأن البلاغ رقم 5/2005. |
El 23 de octubre de 2009, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité emitido a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1442/2005. | UN | في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1442/2005. |
El 23 de marzo de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1620/2007. | UN | في 23 آذار/مارس 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري النص المرفق بوصفه يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1620/2007. |
138. El Comité llegó a una conclusión parecida respecto de la comunicación Nº 1422/2005 (El Hassy c. la Jamahiriya Árabe Libia). | UN | 138- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1422/2005 (الحاسي ضد الجماهيرية العربية الليبية). |
El 16 de julio de 2010, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del párrafo 3 del artículo 7 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación núm. 18/2008. | UN | في 16 تموز/يوليه 2010، اعتمدت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة النص المرفق بوصفه آراء اللجنة المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 7 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 18/2008. |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 | UN | الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008 |
9. El Grupo de Trabajo examinó las medidas de seguimiento respecto de la comunicación núm. 18/2008 y tomó nota de la información relativa a la comunicación núm. 20/2008. | UN | 9 - وناقش الفريق العامل مسألة المتابعة فيما يخص البلاغ رقم 18/2008 وأحاط علماً بالمعلومات المتعلقة بالبلاغ رقم 20/2008. |
El 30 de enero de 1996, el Gobierno de Francia hizo llegar al Comité de Derechos Humanos su respuesta sobre las medidas adoptadas en relación con el sobre el dictamen y recomendaciones del Comité respecto de la comunicación No. 196/1989 (Gueye y otros c. Francia), que aprobó en la primavera de 1989. | UN | ٤٥٩ - وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، أرسلت الحكومة الفرنسية إلى اللجنة رد المتابعة بشأن اﻵراء والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ربيع عام ١٩٨٩ فيما يتعلق بالرسالة رقم ١٩٦/١٩٨٩ )غييه وآخرون ضد فرنسا(. |
A pesar de algunos cambios, la estructura del Fondo aún presenta problemas respecto de la comunicación y coordinación internas dentro de la sede y entre ésta y las oficinas sobre el terreno. | UN | وعلى الرغم من بعض التغييرات، لا يزال هيكل الصندوق ينطوي على تحديات فيما يتعلق بالاتصال والتنسيق داخل المقر وبين المقر والميدان. |
g) Impartir formación al personal penitenciario y médico respecto de la comunicación con los reclusos y la gestión de su situación, así como acerca de la detección de indicios de vulnerabilidad; | UN | (ز) أن توفر التدريب لموظفي السجون والموظفين الطبيين فيما يتعلق بالتواصل مع السجناء واحتوائهم وباكتشاف علامات الضعف؛ |
83. respecto de la comunicación de los resultados de la auditoría, la DCI, en su informe sobre las carencias en la supervisión, recomendó que los informes de supervisión interna se presentaran al jefe ejecutivo y se comunicaran a los Estados miembros interesados que lo solicitaran y que los informes resumidos anuales se presentaran a los órganos legislativos. | UN | 83- فيما يتعلق بمسألة إبلاغ نتائج مراجعة الحسابات، أوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن ثغرات الرقابة بأن تقدَّم تقارير الرقابة الداخلية إلى الرئيس التنفيذي ويُكشف عنها للدول الأعضاء المهتمة عند الطلب، وأن تقدم التقارير السنوية الموجزة للهيئات التشريعية(). |
b) Proseguir e incrementar la capacitación del personal penitenciario y médico respecto de la comunicación con los reclusos y la gestión de su situación, así como acerca de la detección de indicios de vulnerabilidad; | UN | (ب) تواصل وتعزز تدريب موظفي السجون والموظفين الطبيين بشأن التواصل مع السجناء وإدارة شؤونهم والكشف عن مؤشرات الضعف؛ |
El Comité exhorta al Estado Parte a que reconsidere su posición sobre las opiniones del Comité respecto de la comunicación No. 4/2004, Sra. A. S. contra Hungría, y a que otorgue a la Sra. A. S. una indemnización apropiada. | UN | 534 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعيد النظر في موقفها إزاء آراء اللجنة بخصوص البلاغ رقم 4/2004 أ. س. ضد هنغاريا وأن تقدّم التعويض المناسب إلى السيدة أ. س. |
32. respecto de la comunicación Nº 1629/2007 (Fardon c. Australia), el autor respondió a una comunicación anterior del Estado parte y, en marzo de 2011, el Comité remitió la respuesta al Estado parte para que formulase sus observaciones. | UN | 32- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1629/2007 (فاردون ضد أستراليا) قال إن صاحب البلاغ قدم رداً على رسالة سابقة للدولة الطرف؛ وقد أحالت اللجنة هذه الرد إلى الدولة الطرف للتعليق عليه، في آذار/مارس 2011. |
respecto de la comunicación Nº 610/1995, el Estado Parte se ha comprometido a seguir examinando las alegaciones de malos tratos y adoptar medidas al respecto. | UN | وأما عن البلاغ رقم 610/1995 فقد تعهدت الدولة الطرف بإجراء مزيد من التحقيق في مزاعم سوء المعاملة واتخاذ الإجراء اللازم. |