ABSOLUTO Y VARIACIONES PORCENTUALES respecto del año ANTERIOR, SEGÚN LA ÍNDOLE DEL CONFLICTO CON LA RELACIÓN DE TRABAJO | UN | والاختلافات في النسبة المئوية عن السنة التي قبلها، وفقا لطبيعة النزاع مع علاقات العمل |
El número de empresas nuevas que se registraron en 1995 ascendió a 2.858, lo que representa un aumento del 9,8% respecto del año anterior. | UN | وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة. |
A fines de 1999, el número total de líneas telefónicas era de 21.916, un aumento neto de 1.536 respecto del año anterior. | UN | وفي نهاية عام 1999، بلغ إجمالي عدد خطوط الاتصال 916 21 خطا، بزيادة صافية قدرها 536 1 خطا عن العام الماضي. |
Aumento porcentual del personal de mantenimiento de la paz respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة في عدد موظفي حفظ السلام مقارنة بالسنة الماضية |
En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. | UN | ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
La Sección de Investigaciones dio entrada a 287 casos nuevos, un incremento del 16% respecto del año anterior. | UN | وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة. |
El PIB de 2001 fue de 742,3 millones de dólares, lo que representaba un incremento de 59,5 millones de dólares, es decir, el 8,7%, respecto del año anterior. | UN | فقد بلغ الناتج المحلي الإجمالي لعام 2001 ما قيمتـه 742.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 59.5 مليون دولار، أو 8.7 في المائة، عن السنة السابقة. |
Hubo un incremento del 5,5% en la cantidad de muertes respecto del año anterior. | UN | وهذا يمثل زيادة نسبتها 5.5 في المائة في عدد الوفيات عن السنة السابقة. |
Esto representa un aumento del 13,3% respecto del año anterior. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 13.3 في المائة عن السنة الماضية. |
Esto representa un aumento del 42,45% respecto del año anterior. | UN | وتمثل هذه زيادة قدرها 42.45 في المائة عن السنة الماضية. |
La asistencia humanitaria aumentó en un 56% respecto del año anterior. | UN | وازدادت المساعدات الإنسانية بواقع 56 في المائة عن السنة الماضية. |
En 2001, se denunciaron 2.205 delitos en el Territorio, cifra que representa un incremento del 8,73% respecto del año anterior. | UN | وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق. |
Esa cifra representa una reducción del 5% aproximadamente respecto del año anterior. | UN | ويمثل هذا الرقم نقصانا عن العام السابق بما تناهز نسبته 5 في المائة. |
323b Aumento porcentual respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة |
Aumento porcentual respecto del año anterior | UN | النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة |
Eso supuso un aumento del 12% respecto del año anterior. | UN | ويمثل ذلك ارتفاعا بنسبة 12 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. | UN | وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Por el contrario, en 2005 la Junta de Auditores publicó 26 informes y cartas de gestión relacionadas con las operaciones sobre el terreno, es decir que hubo un aumento del 53% respecto del año anterior. | UN | وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة. |
Como resultado, la producción bruta de ganado aumentó 1,3% respecto del año anterior y 4,4% respecto del plan básico. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن تزايد إنتاج المواشي الاجمالي بنسبة 1.3 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة وبنسبة 4.4 في المائة بالمقارنة مع الخطة التمهيدية. |
De cualquier modo, en 2004 el PIB creció un 2% respecto del año anterior. | UN | وفي هذه الحالة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنحو 2 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Casi la mitad de todas las partes civiles tuvieron representación jurídica durante el primer trimestre de 1998, lo que constituye una mejora respecto del año anterior. | UN | ٧٤ - وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ كان لما يقرب من نصف اﻷطراف المدنية تمثيل قانوني، مما يعد تحسنا بالنسبة للسنة السابقة. |
En la encuesta de 2003 se constató que se había producido un mejoramiento del 24% respecto del año anterior en materia de orientación y apoyo generales. | UN | وأفادت الدراسة الاستقصائية لعام 2003 بحصول تحسن بنسبة 24 في المائة في التوجيه والدعم العامين بالمقارنة مع العام السابق. |
Esta proporción supone una mejora respecto del año pasado, pero sigue habiendo una gran diferencia entre los recursos necesarios y los comprometidos. | UN | وتمثل هذه النسبة تحسناً عما كانت عليه في السنة الماضية، ولكنه لا تزال هناك فجوة واسعة بين الموارد اللازمة والموارد المتعهد بتوفيرها. |
En cuanto al poder ejecutivo, en el Consejo de Ministros hay dos mujeres que ocupan las carteras de Trabajo y Bienestar Social y de Salud, lo que representa un aumento de una ministra respecto del año 2000. | UN | وفيما يتعلق بالهيئة التنفيذية، هناك امرأتان في مجلس الوزراء؛ وهما وزيرة العمل والرعاية الاجتماعية، ووزيرة الصحة؛ وهذا يشكل زيادة عن عام 2000 حين كانت هناك وزيرة واحدة. |
Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة. |
146. En 1999, la remuneración promedia de los asalariados registró una reducción (7,1%) respecto del año anterior y siguió permaneciendo por debajo de los niveles alcanzados en 1989 y desde 1995. | UN | 146- وفي عام 1999، انخفض متوسط الأجور بمعدل 7.1 في المائة بالمقارنة بالعام الأسبق، وظل دون المستويات التي بلغها في عام 1989 ومنذ عام 1995. |
Una encuesta realizada en las direcciones y servicios del Departamento Federal de Asuntos Exteriores particularmente interesados en la cuestión arrojó respecto del año 2004 resultados que ofrecen algunos indicios. | UN | وتضمن استطلاع، أُجري لدى الإدارات والخدمات المعنية بشكل خاص في الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية، نتائج تعطي بعض المؤشرات بالنسبة لعام 2004. |
En el párrafo 26, la Junta recomendó que el OOPS mejorara la presentación de las notas relativas a los estados financieros a fin de explicar en forma adecuada los ajustes respecto del año anterior. | UN | 333 - في الفقرة 26، أوصى المجلس بأن تحسن الأونروا عملية الكشف التي تقوم بها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لكي تفسر تفسيرا وافياً التسويات المتعلقة بالسنوات السابقة. |