"respecto del año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن السنة
        
    • عن العام
        
    • مقارنة بالسنة
        
    • مقارنة بالعام
        
    • على السنة
        
    • بالمقارنة مع السنة
        
    • بالمقارنة بالسنة
        
    • بالنسبة للسنة
        
    • بالمقارنة مع العام
        
    • عما كانت عليه في السنة
        
    • عن عام
        
    • مقارنةً بالسنة
        
    • بالمقارنة بالعام
        
    • بالنسبة لعام
        
    • المتعلقة بالسنوات
        
    ABSOLUTO Y VARIACIONES PORCENTUALES respecto del año ANTERIOR, SEGÚN LA ÍNDOLE DEL CONFLICTO CON LA RELACIÓN DE TRABAJO UN والاختلافات في النسبة المئوية عن السنة التي قبلها، وفقا لطبيعة النزاع مع علاقات العمل
    El número de empresas nuevas que se registraron en 1995 ascendió a 2.858, lo que representa un aumento del 9,8% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الشركات الجديدة المسجلة في عام ١٩٩٥ ما مجموعه ٨٥٨ ٢ شركة، بزيادة نسبتها ٩,٨ في المائة عن السنة السابقة.
    A fines de 1999, el número total de líneas telefónicas era de 21.916, un aumento neto de 1.536 respecto del año anterior. UN وفي نهاية عام 1999، بلغ إجمالي عدد خطوط الاتصال 916 21 خطا، بزيادة صافية قدرها 536 1 خطا عن العام الماضي.
    Aumento porcentual del personal de mantenimiento de la paz respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة في عدد موظفي حفظ السلام مقارنة بالسنة الماضية
    En 2011 el número de refugiados y solicitantes de asilo en Mozambique había aumentado un 73% respecto del año anterior. UN ففي عام 2011، زاد عدد اللاجئين وطالبي اللجوء في موزامبيق بنسبة 73 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    La Sección de Investigaciones dio entrada a 287 casos nuevos, un incremento del 16% respecto del año anterior. UN وقد تلقى قسم التحقيقات 287 قضية جديدة، أي بزيادة نسبتها 16 في المائة عن السنة السابقة.
    El PIB de 2001 fue de 742,3 millones de dólares, lo que representaba un incremento de 59,5 millones de dólares, es decir, el 8,7%, respecto del año anterior. UN فقد بلغ الناتج المحلي الإجمالي لعام 2001 ما قيمتـه 742.3 مليون دولار، بزيادة قدرها 59.5 مليون دولار، أو 8.7 في المائة، عن السنة السابقة.
    Hubo un incremento del 5,5% en la cantidad de muertes respecto del año anterior. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 5.5 في المائة في عدد الوفيات عن السنة السابقة.
    Esto representa un aumento del 13,3% respecto del año anterior. UN ويمثل هذا زيادة قدرها 13.3 في المائة عن السنة الماضية.
    Esto representa un aumento del 42,45% respecto del año anterior. UN وتمثل هذه زيادة قدرها 42.45 في المائة عن السنة الماضية.
    La asistencia humanitaria aumentó en un 56% respecto del año anterior. UN وازدادت المساعدات الإنسانية بواقع 56 في المائة عن السنة الماضية.
    En 2001, se denunciaron 2.205 delitos en el Territorio, cifra que representa un incremento del 8,73% respecto del año anterior. UN وبلغ عدد الجرائم المبلغ عنها في الإقليم 205 2 جرائم، بزيادة قدرها 8.73 في المائة عن العام السابق.
    Esa cifra representa una reducción del 5% aproximadamente respecto del año anterior. UN ويمثل هذا الرقم نقصانا عن العام السابق بما تناهز نسبته 5 في المائة.
    323b Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    Aumento porcentual respecto del año anterior UN النسبة المئوية للزيادة مقارنة بالسنة السابقة
    Eso supuso un aumento del 12% respecto del año anterior. UN ويمثل ذلك ارتفاعا بنسبة 12 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Un total de 2.412 civiles resultaron muertos, lo que representa un aumento del 14% respecto del año anterior. UN وبلغ مجموع عدد القتلى المدنيين المسجل 412 2 قتيلاً، أي ما يمثل زيادة بنسبة 14 في المائة مقارنة بالعام السابق.
    Por el contrario, en 2005 la Junta de Auditores publicó 26 informes y cartas de gestión relacionadas con las operaciones sobre el terreno, es decir que hubo un aumento del 53% respecto del año anterior. UN وبالمقابل، أصدر مجلس مراجعي الحسابات سنة 2005 ما يصل إلى 26 تقريرا ورسالة متعلقة بالإدارة فيما يتصل بالعمليات الميدانية، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 53 في المائة على السنة السابقة.
    Como resultado, la producción bruta de ganado aumentó 1,3% respecto del año anterior y 4,4% respecto del plan básico. UN وكانت نتيجة ذلك أن تزايد إنتاج المواشي الاجمالي بنسبة 1.3 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة وبنسبة 4.4 في المائة بالمقارنة مع الخطة التمهيدية.
    De cualquier modo, en 2004 el PIB creció un 2% respecto del año anterior. UN وفي هذه الحالة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنحو 2 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة.
    Casi la mitad de todas las partes civiles tuvieron representación jurídica durante el primer trimestre de 1998, lo que constituye una mejora respecto del año anterior. UN ٧٤ - وخلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٨ كان لما يقرب من نصف اﻷطراف المدنية تمثيل قانوني، مما يعد تحسنا بالنسبة للسنة السابقة.
    En la encuesta de 2003 se constató que se había producido un mejoramiento del 24% respecto del año anterior en materia de orientación y apoyo generales. UN وأفادت الدراسة الاستقصائية لعام 2003 بحصول تحسن بنسبة 24 في المائة في التوجيه والدعم العامين بالمقارنة مع العام السابق.
    Esta proporción supone una mejora respecto del año pasado, pero sigue habiendo una gran diferencia entre los recursos necesarios y los comprometidos. UN وتمثل هذه النسبة تحسناً عما كانت عليه في السنة الماضية، ولكنه لا تزال هناك فجوة واسعة بين الموارد اللازمة والموارد المتعهد بتوفيرها.
    En cuanto al poder ejecutivo, en el Consejo de Ministros hay dos mujeres que ocupan las carteras de Trabajo y Bienestar Social y de Salud, lo que representa un aumento de una ministra respecto del año 2000. UN وفيما يتعلق بالهيئة التنفيذية، هناك امرأتان في مجلس الوزراء؛ وهما وزيرة العمل والرعاية الاجتماعية، ووزيرة الصحة؛ وهذا يشكل زيادة عن عام 2000 حين كانت هناك وزيرة واحدة.
    Además, la Junta había indicado que las contribuciones voluntarias habían disminuido en cerca de 24 millones de dólares en 2006 respecto del año anterior. UN وعلاوة على ذلك، فقد أشار المجلس إلى أن التبرعات انخفضت بنحو 24 مليون دولار في عام 2006 مقارنةً بالسنة السابقة.
    146. En 1999, la remuneración promedia de los asalariados registró una reducción (7,1%) respecto del año anterior y siguió permaneciendo por debajo de los niveles alcanzados en 1989 y desde 1995. UN 146- وفي عام 1999، انخفض متوسط الأجور بمعدل 7.1 في المائة بالمقارنة بالعام الأسبق، وظل دون المستويات التي بلغها في عام 1989 ومنذ عام 1995.
    Una encuesta realizada en las direcciones y servicios del Departamento Federal de Asuntos Exteriores particularmente interesados en la cuestión arrojó respecto del año 2004 resultados que ofrecen algunos indicios. UN وتضمن استطلاع، أُجري لدى الإدارات والخدمات المعنية بشكل خاص في الوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية، نتائج تعطي بعض المؤشرات بالنسبة لعام 2004.
    En el párrafo 26, la Junta recomendó que el OOPS mejorara la presentación de las notas relativas a los estados financieros a fin de explicar en forma adecuada los ajustes respecto del año anterior. UN 333 - في الفقرة 26، أوصى المجلس بأن تحسن الأونروا عملية الكشف التي تقوم بها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية لكي تفسر تفسيرا وافياً التسويات المتعلقة بالسنوات السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus