ويكيبيديا

    "respecto del desarme" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنزع السﻻح
        
    • بشأن نزع السلاح
        
    • إزاء نزع السﻻح
        
    • بنزع السلاح
        
    • فيما يتعلق بنزع السﻻح
        
    • المتعلقة بنزع السﻻح
        
    • تجاه نزع السﻻح
        
    • عن نزع السلاح
        
    • بشأن نزع سلاح
        
    • تتعلق بنزع سلاح
        
    • موقفها من نزع السلاح
        
    • حيال نزع الأسلحة
        
    • حيال نزع السلاح
        
    • عن موضوع نزع السلاح
        
    El hecho de que exista un proceso de reducción no obsta para que tratemos de determinar el papel que pueden desempeñar la Conferencia de Desarme y otros foros respecto del desarme nuclear. UN ينبغي ألا يتخذ وجود عملية ﻹجراء تخفيضات حجة ضد إيجاد دور لمؤتمر نزع السلاح ولمحافل أخرى بشأن نزع السلاح النووي.
    El compromiso respecto del desarme nuclear asumido por Austria es bien conocido. UN السيد الرئيس، إن التزام النمسا بنزع السلاح النووي معروف جيدا.
    En el curso de la reunión, el Vicepresidente manifestó que no se había modificado la política del Gobierno respecto del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وصرح نائب الرئيس أثناء الاجتماع أنه لا يوجد تغيير في سياسة الحكومة بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Orientación normativa y apoyo a las misiones respecto del desarme, la desmovilización y la reintegración UN توفير توجيه ودعم في مجال السياسات العامة للبعثات بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    El Secretario General no restó importancia a las dificultades con que nos encontramos al solucionar las diferencias, especialmente respecto del desarme nuclear y las garantías negativas de seguridad. UN ولم يستهن الأمين العام بالصعوبة التي نواجهها في تبديد الخلافات، لا سيما بشأن نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية.
    La resistencia de algunos Estados poseedores de armas nucleares a esta razonable propuesta suscita dudas y sospechas sobre su compromiso declarado respecto del desarme nuclear. UN ومقاومة بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية لهذا المقترح المعقول تثير شكوكا وارتيابا بشأن ما تجاهر به من التزام بنزع السلاح النووي.
    En particular, el Gobierno de Grecia insiste enérgicamente en la aplicación de las disposiciones respecto del desarme gradual de Chipre con miras a su desmilitarización total. UN وتصر الحكومة اليونانية إصرارا حازما بشكل خاص، على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بنزع السلاح من قبرص بصورة تدريجية، بهدف تجريدها بالكامل من السلاح.
    La realidad demuestra que las responsabilidades respecto del desarme recaen en las Potencias mundiales, que están aumentando los gastos militares. UN ويوضح الواقع أن المسؤوليات عن نزع السلاح تقع أساسا على عاتق القوى العالمية.
    El Consejo instó también a la comunidad internacional a que apoyara la labor en curso respecto del desarme, la desmovilización y la reintegración de los milicianos afganos y a la lucha contra la producción y el tráfico de estupefacientes. UN ودعا المجلس أيضا المجتمع الدولي إلى دعم الجهود المبذولة حاليا بشأن نزع سلاح أفراد الميليشيات الأفغانية، وتسريحهم وإعادة إدماجهم ومحاربة إنتاج المخدرات والاتجار بها.
    También se insta al Consejo a que incluya en el mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz disposiciones claras respecto del desarme, la desmovilización y la reinserción de excombatientes así como medidas concretas para la recolección y eliminación de las armas pequeñas y ligeras ilícitas y excedentarias. UN ويُحث المجلس أيضا على أن يدرج في ولاية عمليات حفظ السلام أحكاما واضحة تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين، وتسريحهم وإعادة إدماجهم، فضلا عن تدابير محددة تتعلق بجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و/أو الفائضة والتخلص منها.
    Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o precisaron sus respectivas posiciones respecto de este tema de la agenda, en particular respecto del desarme nuclear y la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. UN 24- وأثناء الجلسات العامة التي عقدها المؤتمر، أعادت الوفود تأكيد أو زادت توضيح مواقفها التي وقفتها من بند جدول الأعمال هذا، بما في ذلك موقفها من نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية أو غير ذلك من الوسائل التفجيرية النووية.
    Para los ENPAN, este nuevo espíritu de negociación probablemente sólo pueda lograrse mediante el cumplimiento de los principios universales aplicables a todos los Estados y la adopción de medidas complementarias respecto del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وفيما يخص الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، ربما كان لا يمكن تحقيق مثل هذا الاتفاق الجديد إلا من خلال وضع مبادئ عالمية تطبَّق على جميع الدول، ومع اتخاذ الدول الحائزة لأسلحة نووية خطوات إضافية حيال نزع الأسلحة النووية.
    Para los ENPAN, este nuevo espíritu de negociación probablemente sólo podría lograrse mediante el cumplimiento de los principios universales aplicables a todos los Estados y después de que los Estados poseedores de armas nucleares tomaran medidas complementarias respecto del desarme nuclear. UN وفيما يخص الدول غير الحائزة لأسلحة نووية، ربما كان لا يمكن تحقيق مثل هذا الاتفاق الجديد إلا من خلال وضع مبادئ عالمية تطبَّق على جميع الدول وبعد خطوات إضافية تتخذها الدول الحائزة لأسلحة نووية حيال نزع السلاح النووي.
    Desde 2005, la Secretaría General del OPANAL ha mantenido contactos regulares con otras zonas libres de armas nucleares con el fin de intensificar la cooperación y el intercambio de información respecto del desarme nuclear. UN 33 - منذ عام 2005، ظلت الأمانة العامة لوكالة حظر الأسلحة النووية في دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اتصال دائم مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية بهدف زيادة التعاون وتبادل المعلومات عن موضوع نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد