ويكيبيديا

    "respeto a la dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام الكرامة
        
    • احترام كرامة
        
    • يحترم الكرامة
        
    • باحترام كرامة
        
    • تحترم الكرامة
        
    • واحترام الكرامة
        
    • باحترام الكرامة
        
    • واحترام كرامة
        
    • احترام لكرامة
        
    • الاحترام الواجب لكرامة
        
    Como nación amante de la paz, que ha demostrado a través de la historia su respeto a la dignidad humana, las Bahamas condenan el terrorismo en todas sus formas. UN وجزر البهاما، الدولة المحبة للسلام، التي رفعت طوال التاريخ من شأن احترام الكرامة اﻹنسانية، تشجب اﻹرهاب بكل أشكاله.
    Tomamos nota con amargura de la persistencia de numerosos signos de falta de respeto a la dignidad del hombre. UN ونلاحظ بمرارة استمرار العديد من الدلائل على قلة احترام الكرامة الإنسانية.
    Esa violación, así como la venta de niños y la explotación del trabajo de los niños, testimonia una odiosa falta de respeto a la dignidad inherente al niño. UN وذكر أن هذا الانتهاك، على غرار بيع اﻷطفال واستغلال عملهم، ينم عن نقص كريه في احترام كرامة الطفل اﻷساسية.
    La lucha contra la intolerancia y la exigencia del respeto a la dignidad humana bajo cualquier circunstancia deben hacer frente común en todo momento. UN ومكافحة التعصب والحاجة إلى احترام كرامة الانسان في جميع الظروف تفرض علينا أن نشكل جبهة مشتركة في جميع اﻷوقات.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام الكرامة البشرية بوصفها عنصر أساسي من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En el contexto del terrorismo, el orador subraya que las disposiciones de la ley islámica son tolerantes y defienden el respeto a la dignidad y la vida humanas. UN وبخصوص قضية اِلإرهاب، أوضح أن أحكام الشريعة الإسلامية متسامحة وتدافع عن احترام الكرامة والحياة الإنسانية.
    Hoy hablamos de la democracia como único sistema alternativo para promover el desarrollo de los pueblos, garantizar la paz y el respeto a la dignidad de la persona. UN إننا اليوم نتكلم عن الديمقراطية بوصفهــا السبيل الوحيد لتعزيز تنمية الشعوب، وكفالة الســلام، وضمان احترام الكرامة الإنسانيــة.
    Desde luego, no es posible seguir manteniendo marginados a esos millones de pobres, pues no puede haber seguridad sin desarrollo y sin respeto a la dignidad humana. UN ولا يمكن بالفعل مواصلة تهميش هذه الملايين من الفقراء، لأنه لا وجود للأمن من دون التنمية ومن دون احترام الكرامة الإنسانية.
    La tipificación de la violencia de género como crimen, aunque no implique penetración coercitiva del cuerpo humano, se basa en la idea de que esos actos constituyen una forma extrema de humillación y degradación de la víctima, contraria a los principios más elementales del respeto a la dignidad humana. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    En opinión del Comité, el demandante, que estaba paralizado de ambas piernas, no había sido tratado humanamente ni con respeto a la dignidad inherente al ser humano, en contravención de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ووجدت اللجنة أن مقدم الشكوى، الذي كان مشلول الساقين، لم يتلق معاملة إنسانية مع احترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان وفي ذلك انتهاك الفقرة 1 من المادة 10، من العهد.
    En resumen, el derecho humano esencial, es decir, el respeto a la dignidad del ser humano, ha sido y sigue siendo violado en el Iraq de manera sistemática y total. UN وباختصار، إن جوهر حقوق اﻹنسان، أي احترام كرامة اﻹنسان الفرد، قد انتُهك ولا يزال يُنتهك على نحو منتظم وتام في العراق.
    El Comité reafirma la obligación de tratar a los individuos privados de libertad con respeto a la dignidad inherente a la persona. UN وتؤكد اللجنة من جديد وجوب معاملة اﻷفراد المحرومين من حريتهم بما يكفل احترام كرامة الفرد الفطرية.
    El Comité reafirma la obligación de tratar a los individuos privados de libertad con respeto a la dignidad inherente al ser humano. UN وتؤكد اللجنة من جديد وجوب معاملة اﻷفراد المحرومين من حريتهم بما يكفل احترام كرامة الفرد الفطرية.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    El Comité ha manifestado repetidas veces en sus observaciones finales que el castigo corporal es incompatible con el respeto a la dignidad intrínseca del niño y con los límites estrictos de la disciplina escolar. UN وقد أوضحت اللجنة مراراً في ملاحظاتها الختامية أن استخدام العقاب البدني لا يحترم الكرامة المتأصلة في الطفل ولا الحدود الدقيقة للانضباط في المدرسة.
    En él se recogen los principios más fundamentales relativos al respeto a la dignidad humana que se han de observar en conflictos armados internos. UN فهي تنطوي على معظم المبادئ الأساسية المتعلقة باحترام كرامة الإنسان التي لا بد من التقيد بها في الصراعات المسلحة الداخلية.
    En nuestra opinión, este texto está de acuerdo con el propósito del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, que es garantizar que las personas privadas de libertad sean tratadas de forma humanitaria y con respeto a la dignidad de la persona. UN وهذا النص في تقديرنا يتلاءم مع ما توخته المادة ٠١، الفقرة ١ من أحكام العهد من ضرورة معاملة المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻹنسانية في الشخص.
    • La seguridad física y sicológica; el respeto a la dignidad y la vida privada. UN ● توفير اﻷمان البدني والنفسي؛ واحترام الكرامة والخصوصية.
    Nos complace que la Declaración de Madrid reconozca el respeto a la dignidad humana y la promoción de los derechos humanos como un principio y, a la vez, como una de las bases para construir buenas relaciones entre todos los pueblos. UN ويسعدنا أن إعلان مدريد يقر باحترام الكرامة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان كمبدأ، وأنه أيضا من بين أسس بناء العلاقات الحسنة فيما بين جميع الشعوب.
    Esas comisiones han estado acompañadas por el compromiso y la voluntad política de poner fin a un pasado donde la violencia se había impuesto por encima de los valores democráticos y el respeto a la dignidad humana. UN وكانت هذه اللجان مقترنة بالتزام وإرادة سياسية لوضع حد لماضي طغى فيه العنف على القيم الديمقراطية واحترام كرامة الانسان.
    Al desempeñar las funciones de mi cargo, actuaré con el más alto nivel de profesionalismo y el máximo respeto a la dignidad de mi cargo y las funciones que se me han encomendado. UN أن أعمل عند اطلاعي بمهام منصبي وفقا لأعلى معايير الاحتراف المهني وبأقصى احترام لكرامة منصبي وواجباتي التي عُهد إليَّ بها.
    Según el Estado Parte, dicha limitación se justifica efectivamente por consideraciones superiores relacionadas con el debido respeto a la dignidad de la persona. UN بالعكس، حسب الدولة الطرف، هناك اعتبارات قصوى مستمدة من الاحترام الواجب لكرامة الإنسان البشري، تبرر التقييد المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد