ويكيبيديا

    "respeto a los principios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام مبادئ
        
    • احترام المبادئ
        
    • باحترام المبادئ
        
    • مراعاة مبادئ
        
    • احترامه لمبادئ
        
    • الاحترام الكامل لمبادئ
        
    La Unión Europea quisiera, sin embargo, reiterar su preocupación por la creciente falta de respeto a los principios, el espíritu y las normas del derecho internacional humanitario. UN ومع ذلك، يكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن قلقه بشأن النقص المتزايد في احترام مبادئ وأحكام وروح القانون اﻹنساني الدولي.
    Debe primar el respeto a los principios de la diversidad de los Miembros y del carácter universal de esta Organización. UN وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة.
    Cuba considera que el respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN وتعتبر كوبا أن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضامن الممكن الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    - ¿Cuál es la mejor forma de asegurar el respeto a los principios fundamentales de la protección internacional en casos de repatriación? UN ● ما هي أفضل الطرق لضمان احترام المبادئ اﻷساسية للحماية الدولية في حالات العودة إلى الوطن؟
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    No obstante, todavía es patente un gran desprecio por los derechos humanos, desde derechos tan básicos como el derecho a la vida al respeto a los principios democráticos fundamentales. UN ومع ذلك، لا يزال هناك قدر كبير من عدم احترام حقوق اﻹنسان بدءا من الحقوق اﻷساسية مثل حق الحياة وانتهاء باحترام المبادئ الديمقراطية اﻷساسية.
    42. La formulación y aplicación de una estrategia nacional en materia de empleo llevan aparejados un pleno respeto a los principios de responsabilidad, transparencia y participación de los grupos interesados. UN 42- وينبغي أن تنطوي عملية وضع وتنفيذ استراتيجية العمل الوطنية على مراعاة مبادئ المساءلة والشفافية ومشاركة المجموعات المعنية مراعاة كاملة.
    El respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الفعلي الوحيد للسلام والأمن الدوليين.
    El respeto a los principios del derecho internacional y a la Carta de las Naciones Unidas es la única garantía viable de la paz y la seguridad internacionales. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة هو الضمان الوحيد الصالح للسلام والأمن الدوليين.
    El respeto a los principios de la Carta de nuestra Organización suponía garantizar el fin, por lo menos de los mega conflictos bélicos. UN وكان أقل ما يُفترض أن يؤدي إليه احترام مبادئ ميثاق منظمتنا هو إنهاء الحروب الكبرى.
    Medidas para garantizar el respeto a los principios generales de la Convención en relación a los niños refugiados UN التدابير المتخذة لضمان احترام مبادئ الاتفاقية العامة بالنسبة للأطفال اللاجئين
    El respeto a los principios y a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas; UN احترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأهدافه؛
    5. El respeto a los principios de la justicia y la igualdad, y la celebración de elecciones libres e imparciales para establecer un régimen democrático y pluripartidista. UN ٥ - احترام مبادئ العدالة، والمساواة، والانتخابات الحرة والعادلة ﻹقامة نظام ديمقراطي متعدد اﻷحزاب.
    Ello subraya la importancia del respeto a los principios establecidos en el proyecto de artículos, y se insta a los Estados a que les den efecto mediante su legislación interna. UN وهذا يؤكد أهمية احترام المبادئ المبينة في مشروع المواد والتي تُحث الدول على تحقيقها عن طريق تشريعاتها الوطنية.
    :: El respeto a los principios fundamentales de la justicia y del derecho internacional; UN :: احترام المبادئ الأساسية للعدالة والقانون الدولي؛
    Se ha seguido erosionando el respeto a los principios humanitarios, lo que se manifiesta tanto en la denegación de acceso a las poblaciones necesitadas como en la violencia deliberada contra civiles y trabajadores que prestan asistencia humanitaria. UN فقد تناقص احترام المبادئ اﻹنسانية، سواء من حيث منع الوصول إلى اﻷشخاص المحتاجين للمساعدة أو من خلال العنف المتعمد الموجه ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة.
    106. Primer objetivo: promover el respeto a los principios humanitarios y al derecho internacional en materia de refugiados en Burundi. UN 106- الهدف الأول: تعزيز احترام المبادئ الإنسانية وقانون اللاجئين الدولي في بوروندي.
    Malasia reafirma una vez más su compromiso con el respeto a los principios fundamentales de la igualdad soberana entre los Estados, la no injerencia en sus asuntos internos y la libertad de comercio y navegación internacionales. UN وتؤكد ماليزيا مرة أخرى التزامها باحترام المبادئ الأساسية لمساواة الدول في السيادة، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة.
    Debe respetarse el Estado de derecho por parte de todos los Estados y para ello se debe comenzar por el propio respeto a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones y otras decisiones del órgano principal de las Naciones Unidas. UN وسيادة القانون ينبغي أن تحترمها كل الدول، ولذلك، ينبغي أن نبدأ باحترام المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، والقرارات والمقررات الأخرى للجهاز الرئيسي في المنظمة.
    42. La formulación y aplicación de una estrategia nacional en materia de empleo llevan aparejados un pleno respeto a los principios de responsabilidad, transparencia y participación de los grupos interesados. UN 42- وينبغي أن تنطوي عملية وضع وتنفيذ استراتيجية العمل الوطنية على مراعاة مبادئ المساءلة والشفافية ومشاركة المجموعات المعنية مراعاة كاملة.
    42. La formulación y aplicación de una estrategia nacional en materia de empleo llevan aparejados un pleno respeto a los principios de responsabilidad, transparencia y participación de los grupos interesados. UN 42- وينبغي أن تنطوي عملية وضع وتنفيذ استراتيجية العمل الوطنية على مراعاة مبادئ المساءلة والشفافية ومشاركة المجموعات المعنية مراعاة كاملة.
    Entre tanto, mi país expresa su respeto a los principios de los principios de conservación, desarrollo sostenible, cooperación técnica y uso pacífico de los mares contenidos en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وإلى أن يتحقق ذلك، يعرب بلدي عن احترامه لمبادئ الاتفاقية، والتنمية المستدامة، والتعاون الفني والاستخدام السلمي المجسد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Mientras tanto, exhortamos al Consejo de Seguridad a que nos ayude a acabar con esta guerra y a alcanzar la paz con dignidad mediante el pleno respeto a los principios del derecho internacional. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نهيب بمجلس الأمن لكي يساعدنا على وقف هذه الحرب ويساعدنا على تحقيق السلام في كرامة، على أساس الاحترام الكامل لمبادئ القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد