ويكيبيديا

    "respeto del principio de no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام مبدأ عدم
        
    • مراعاة مبدأ عدم
        
    • الامتثال لمبدأ عدم
        
    Cabe hacer una mención especial al respeto del principio de no discriminación. UN ومن المهم في هذا الصدد أيضا الإشارة إلى احترام مبدأ عدم التمييز.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que adopte medidas apropiadas para garantizar el respeto del principio de no discriminación en el acceso de los menores a la nacionalidad. UN توصي اللجنة بقوة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان احترام مبدأ عدم التمييز في حصول الأطفال على الجنسية.
    También debería hacer automático el efecto suspensivo de los recursos contra las decisiones de expulsión o devolución de extranjeros, a fin de garantizar el respeto del principio de no devolución. UN وينبغي لها أيضاً أن تجعل وقف التنفيذ تلقائياً في حال الطعن في قرارات طرد الأجانب أو إعادتهم قسراً حرصاً على ضمان احترام مبدأ عدم الطرد.
    También se inspira en el respeto del principio de no devolución. UN ويعكس القانون أيضاً احترام مبدأ عدم الرد.
    El Estado parte debe garantizar en todos los casos el respeto del principio de no devolución. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    También debería hacer automático el efecto suspensivo de los recursos contra las decisiones de expulsión o devolución de extranjeros, a fin de garantizar el respeto del principio de no devolución. UN وينبغي لها أيضاً أن تجعل وقف التنفيذ تلقائياً في حال الطعن في قرارات طرد الأجانب أو إعادتهم قسراً حرصاً على ضمان احترام مبدأ عدم الطرد.
    Consciente de que el respeto del principio de no discriminación es la clave para la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales tal como están reconocidos en los instrumentos internacionales, UN وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية،
    7. Exhorta a los Estados a que garanticen la protección efectiva de los refugiados, en particular mediante el respeto del principio de no devolución; UN ٧- تطلب إلى الدول تأمين حماية فعلية للاجئين من خلال أمور من بينها احترام مبدأ عدم الردّ عند الحدود؛
    10. Necesidad de velar por el respeto del principio de no discriminación UN ٠١ - الحاجة الى كفالة احترام مبدأ عدم التمييز
    Considera legítimo el interés que otros países expresen por la situación de los derechos humanos en Colombia y agradece su cooperación dentro del respeto del principio de no injerencia en los asuntos internos de los Estados. UN وهي تعتبر اهتمام البلدان اﻷخرى بحالة حقوق اﻹنسان في كولومبيا أمرا مشروعا وتقدر لتلك الدول تعاونها في إطار احترام مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Para lograr esos fines, los acuerdos establecen normas dirigidas a reducir las barreras comerciales y a garantizar el respeto del principio de no discriminación entre los Estados Miembros. UN وتسعى الاتفاقات إلى بلوغ هذه الغاية بوضع قواعد تهدف إلى تقليص الحواجز أمام التجارة وضمان احترام مبدأ عدم التمييز بين الدول الأعضاء.
    6. Exhorta a los Estados a que garanticen la protección efectiva de los refugiados, en particular mediante el respeto del principio de no devolución; UN 6- تطلب إلى الدول تأمين حماية فعالة للاجئين بطرق منها احترام مبدأ عدم الرد عند الحدود؛
    A través de este instrumento los ministros de relaciones exteriores de las Américas expresaron su determinación de adoptar un conjunto de procedimientos eficaces, oportunos y expeditos para asegurar la eficacia de la democracia representativa, dentro del respeto del principio de no intervención. UN ومن خلال هذا الصك، أعرب وزراء خارجية الأمريكتين عن عزمهم على اعتماد مجموعة من الإجراءات الفعالة والمناسبة والعاجلة لتأمين فاعلية الديمقراطية التمثيلية، في إطار احترام مبدأ عدم التدخل.
    C. respeto del principio de no discriminación en el empleo UN جيم - احترام مبدأ عدم التمييز في الاستخدام
    También insta al Estado Parte a que garantice el respeto del principio de no expulsión en las decisiones que se adopten en relación con estos niños, en especial los ex niños soldados. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية في القرارات التي تتخذ بشأن هؤلاء الأطفال، وبخاصة الجنود الأطفال السابقون.
    Se sostuvo que había un argumento sólido para exigir que el Estado afectado cooperara con otros Estados, sujeto a ciertas condiciones, incluido el respeto del principio de no intervención. UN وذهب البعض إلى وجود حجة قوية تدعم اشتراط أن تتعاون الدولة المتضررة مع الدول الأخرى، رهناً بشروط محددة، من بينها احترام مبدأ عدم التدخل.
    7. El Comité señaló que le preocupaba que la legislación vigente no asegurara cabalmente el respeto del principio de no devolución. UN 7- وساور اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلق لأن التشريعات لا تضمن بصورة كاملة احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية(23).
    28. El respeto del principio de no devolución tiene una importancia absolutamente decisiva para la protección internacional. UN 28- إن احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية أمر حاسم للغاية من أجل تحقيق الحماية الدولية.
    El objetivo de la enmienda es servir de guía para la cooperación internacional, recordando la necesidad de garantizar el respeto del principio de no intervención en los asuntos que son de la jurisdicción interna de los Estados, de conformidad con la Carta. UN والتعديل محاولة لتوفير التوجيه للتعاون الدولي عن طريق التذكير بالحاجة إلى كفالة احترام مبدأ عدم التدخل في شؤون الاختصاص المحلي، وفقا للميثاق.
    Párrafo 9: Disponer lo necesario para que el procedimiento de tramitación de las solicitudes de asilo permita un examen detenido y apropiado de los expedientes previendo un plazo suficiente para la presentación de los justificantes, y, en todos los casos, velar por el respeto del principio de no devolución. UN الفقرة 9: التأكد من أن إجراء تجهيز طلبات اللجوء يتيح إجراء تقييم متعمق ودقيق عن طريق إتاحة الوقت الكافي لتقديم الأدلة؛ وفي جميع الحالات، ضمان احترام مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    El Estado parte debe garantizar en todos los casos el respeto del principio de no devolución. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل، في جميع الحالات، مراعاة مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    La legislación nacional, la jurisprudencia y la práctica ilustran el respeto del principio de no devolución y de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN تدل التشريعات الوطنية والسوابق القضائية والممارسات على الامتثال لمبدأ عدم الترحيل القسري وللصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد