ويكيبيديا

    "respeto por la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام التنوع
        
    • واحترام التنوع
        
    • اﻻحترام للتنوع
        
    • احترام التعددية
        
    • باحترام التنوع
        
    Los parlamentos indígenas son una expresión de la democracia y representan el respeto por la diversidad cultural. UN وتُعد برلمانات السكان الأصليين مظهراً من مظاهر الديمقراطية وهي تدل على احترام التنوع الثقافي.
    Creo que el respeto por la diversidad cultural y el diálogo entre culturas es una de las mejores garantías de desarrollo y paz. UN وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام.
    Para crear una cultura de paz, necesitamos una educación que mejore la comprensión y promueva el respeto por la diversidad y las diferencias. UN ولخلق ثقافة للسلام، نحتاج إلى التربية التي تنهض بالتفاهم، وتعزز احترام التنوع والاختلاف.
    Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. UN وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع.
    82. Deberían incorporarse los derechos humanos a la formación de los agentes de salud, en particular el respeto por la diversidad cultural, así como la importancia de tratar con cortesía a los pacientes y demás personas. UN 82- ويجب أن يشتمل تدريب الأخصائيين الصحيين على حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام التعددية الثقافية، فضلاً عن أهمية معاملة المرضى وغيرهم بلطف.
    Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    Dice que hay una necesidad urgente de promover el respeto por la diversidad cultural y las diferentes religiones contra el trasfondo de la globalización. UN وقال إن ثمة حاجة ملحة لتشجيع احترام التنوع الثقافي والاختلاف في الأديان، وذلك إزاء تلك الخلفية المتعلقة بالعالمية.
    Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad. UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad; UN ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات.
    Hemos patrocinado programas de verano para los jóvenes, en los que se enseña el respeto por la diversidad. UN وتبنينا برامج صيفية للشباب تعلم على احترام التنوع.
    Los medios de comunicación tienen la responsabilidad de fomentar el respeto por la diversidad cultural. UN كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Comprometidos a promover el respeto por la diversidad cultural, religiosa y étnica como clave fundamental para alcanzar la paz y la seguridad; UN وإذ نحرص على تعزيز احترام التنوع الثقافي والديني والإثني باعتباره مفتاح الوصول إلى تحقيق السلام والأمن؛
    La encuesta arrojó calificaciones elevadas en los aspectos de respeto por la diversidad cultural. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية درجات عالية في مجالات احترام التنوع الثقافي.
    Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. UN كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع.
    El fomento de estrechos contactos entre artistas y organizaciones de todos los sectores culturales estimulará el respeto por la diversidad cultural y lingüística, garantizando la dignidad humana y el desarrollo social. UN وسيؤدي العمل على توثيق الصلات بين الفنانين والمنظمات في جميع القطاعات الثقافية إلى تشجيع احترام التنوع الثقافي واللغوي، على النحو الذي يصون كرامة اﻹنسان ويضمن التنمية الاجتماعية.
    Desea que es necesario reconocer la dimensión cultural del desarrollo enunciada en la Declaración de Copenhague y garantizar el respeto por la diversidad cultural y económica entre las naciones a la hora de formular y aplicar estrategias de desarrollo social. UN ومن الضروري الاعتراف بالبعد الثقافي للتنمية على النحو المبين في إعلان كوبنهاغن وكفالة احترام التنوع الثقافي والاقتصادي فيما بين الدول عند صياغة استراتيجيات التنمية الاجتماعية وتنفيذها.
    Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. UN وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع.
    En el informe se indicaba que el sistema educativo podía promover un ambiente de multiculturalismo y respeto por la diversidad en la sociedad. UN وجاء في التقرير أنه يمكن للنظام التعليمي أن يوجد بيئة تعليمية تقوم على التعدد الثقافي واحترام التنوع في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد