Los parlamentos indígenas son una expresión de la democracia y representan el respeto por la diversidad cultural. | UN | وتُعد برلمانات السكان الأصليين مظهراً من مظاهر الديمقراطية وهي تدل على احترام التنوع الثقافي. |
Creo que el respeto por la diversidad cultural y el diálogo entre culturas es una de las mejores garantías de desarrollo y paz. | UN | وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام. |
Para crear una cultura de paz, necesitamos una educación que mejore la comprensión y promueva el respeto por la diversidad y las diferencias. | UN | ولخلق ثقافة للسلام، نحتاج إلى التربية التي تنهض بالتفاهم، وتعزز احترام التنوع والاختلاف. |
Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. | UN | ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما. |
Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. | UN | وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع. |
82. Deberían incorporarse los derechos humanos a la formación de los agentes de salud, en particular el respeto por la diversidad cultural, así como la importancia de tratar con cortesía a los pacientes y demás personas. | UN | 82- ويجب أن يشتمل تدريب الأخصائيين الصحيين على حقوق الإنسان، بما في ذلك احترام التعددية الثقافية، فضلاً عن أهمية معاملة المرضى وغيرهم بلطف. |
Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية. |
Dice que hay una necesidad urgente de promover el respeto por la diversidad cultural y las diferentes religiones contra el trasfondo de la globalización. | UN | وقال إن ثمة حاجة ملحة لتشجيع احترام التنوع الثقافي والاختلاف في الأديان، وذلك إزاء تلك الخلفية المتعلقة بالعالمية. |
Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad. | UN | ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات. |
Reafirmamos la importancia del respeto por la diversidad cultural y las características propias de cada sociedad; | UN | ونؤكد من جديد أهمية احترام التنوع الثقافي وخصوصيات المجتمعات. |
Hemos patrocinado programas de verano para los jóvenes, en los que se enseña el respeto por la diversidad. | UN | وتبنينا برامج صيفية للشباب تعلم على احترام التنوع. |
Los medios de comunicación tienen la responsabilidad de fomentar el respeto por la diversidad cultural. | UN | كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي. |
Comprometidos a promover el respeto por la diversidad cultural, religiosa y étnica como clave fundamental para alcanzar la paz y la seguridad; | UN | وإذ نحرص على تعزيز احترام التنوع الثقافي والديني والإثني باعتباره مفتاح الوصول إلى تحقيق السلام والأمن؛ |
La encuesta arrojó calificaciones elevadas en los aspectos de respeto por la diversidad cultural. | UN | وأظهرت الدراسة الاستقصائية درجات عالية في مجالات احترام التنوع الثقافي. |
Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. | UN | كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع. |
El fomento de estrechos contactos entre artistas y organizaciones de todos los sectores culturales estimulará el respeto por la diversidad cultural y lingüística, garantizando la dignidad humana y el desarrollo social. | UN | وسيؤدي العمل على توثيق الصلات بين الفنانين والمنظمات في جميع القطاعات الثقافية إلى تشجيع احترام التنوع الثقافي واللغوي، على النحو الذي يصون كرامة اﻹنسان ويضمن التنمية الاجتماعية. |
Desea que es necesario reconocer la dimensión cultural del desarrollo enunciada en la Declaración de Copenhague y garantizar el respeto por la diversidad cultural y económica entre las naciones a la hora de formular y aplicar estrategias de desarrollo social. | UN | ومن الضروري الاعتراف بالبعد الثقافي للتنمية على النحو المبين في إعلان كوبنهاغن وكفالة احترام التنوع الثقافي والاقتصادي فيما بين الدول عند صياغة استراتيجيات التنمية الاجتماعية وتنفيذها. |
Esa educación debe incluir elementos de solución de conflictos, mediación, disminución de prejuicios y respeto por la diversidad. | UN | وينبغي أن يتضمن عناصر لحل النزاعات، والوساطة، والحد من التحيز، واحترام التنوع. |
En el informe se indicaba que el sistema educativo podía promover un ambiente de multiculturalismo y respeto por la diversidad en la sociedad. | UN | وجاء في التقرير أنه يمكن للنظام التعليمي أن يوجد بيئة تعليمية تقوم على التعدد الثقافي واحترام التنوع في المجتمع. |