ويكيبيديا

    "responder a situaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة لحالات
        
    • الاستجابة في حالات
        
    • استجابة لحاﻻت
        
    • الاستجابة لحالة
        
    • الاستجابة للأوضاع
        
    • اﻻستجابة إلى حاﻻت
        
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    Sobre esta última cuestión, no coincidimos con la crítica de que el Consejo carece de capacidad para responder a situaciones de derechos humanos. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN والتمويل التكميلي أساسي أيضاً لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    responder a situaciones de emergencia en el contexto de una pandemia nacional; UN :: الاستجابة لحالة الطوارئ في حالة ظهور وباء على الصعيد الوطني؛
    En circunstancias ideales y en un mundo más humano la asistencia se prestaría de acuerdo con las necesidades y el principio básico de imparcialidad tendría una mayor importancia al responder a situaciones de emergencia. UN والوضع المثالي، وفي عالم أكثر إنسانية، هو أن تقدم المساعدة حسب الحاجة ويصبح لمبدأ النزاهة اﻷساسي أهمية أكبر لدى الاستجابة لحالات الطوارئ.
    114. El número cada vez mayor de situaciones de crisis complejas ha impuesto una pesada carga sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a situaciones de emergencia. UN ٤١١ - وأدى ارتفاع عدد اﻷزمات المعقدة إلى وضع عبء كبير على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La República de Belarús continuará apoyando los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para fortalecer el potencial de las Naciones Unidas de responder a situaciones de emergencia humanitaria y aumentar la eficacia operacional de todo el sector humanitario de la Organización. UN إن جمهورية بيلاروس ستواصل دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة الفعالية التشغيلية للقطاع اﻹنساني بكامله في المنظمة.
    El Fondo también seguirá utilizándose para responder a situaciones de emergencia complejas. UN 11 - وبالمثل، سيظل الصندوق الدائر يُستخدم في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة.
    La Cumbre Mundial, que ha respaldado la creación de una fuerza de policía permanente, también ha reconocido la necesidad de desarrollar una capacidad operativa para que las misiones existentes puedan responder a situaciones de crisis. UN وذكر أن مؤتمر القمة العالمي الذي أيد إيجاد شرطة دائمة قد سلم أيضا بالحاجة لتطوير قدرات تشغيلية كي تتمكن البعثات الموجودة من الاستجابة لحالات الأزمات.
    El UNICEF ayudó a 60 países a responder a situaciones de emergencia mediante el suministro oportuno de artículos necesarios y proporcionó servicios de adquisición a gobiernos y a otros asociados a fin de suministrar artículos necesarios a los niños y sus familias. UN وساعدت اليونيسيف 60 بلدا على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال إمدادها بالسلع الضرورية في حينه. وقدمت اليونيسيف خدمات شراء للحكومات والشركاء الآخرين لإمداد الأطفال وأسرهم بالسلع الضرورية.
    Cuando se trató de misiones para responder a situaciones de emergencia, los equipos de evaluación y coordinación fueron alertados y movilizados en las 48 horas posteriores a la recepción de la solicitud de asistencia; por tanto, se cumplió la meta. UN وفي حالة بعثات الاستجابة لحالات الطوارئ، جرى استنفار وحشد أفرقة تقييم الكوارث والتنسيق في غضون 48 ساعة من استلام طلب المساعدة، فتحقق بذلك الهدف المنشود.
    Como ya se ha señalado, el Contralor en su carta ya mencionada, pidió que se elaborara un concepto para responder a situaciones de emergencia de esta índole para evitar que se volvieran a hacer excepciones al llamado a licitación. UN وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية.
    La comunidad internacional debe prestar una atención urgente a las situaciones prolongadas de refugiados y dar muestras de solidaridad para responder a situaciones de emergencia que a menudo superan los medios con que cuenta el ACNUR. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا لحالات اللاجئين التي طال أمدها، وأن يبدي التضامن في الاستجابة لحالات الطوارئ التي تجاوزت في كثير من الأحيان قدرات المفوضية.
    He iniciado una reflexión en la Organización sobre el fortalecimiento de nuestra propia capacidad para responder a situaciones de crisis y proteger los derechos humanos mediante el seguimiento del Panel de Examen Interno de las Actividades de las Naciones Unidas en Sri Lanka. UN وقد أشركت المنظمة في التفكر في سبل تعزيز قدرتنا على الاستجابة لحالات الأزمات وحماية حقوق الإنسان من خلال متابعة فريق الاستعراض الداخلي المعني بعمل الأمم المتحدة في سري لانكا.
    Además de las actividades habituales de divulgación y concienciación, la Oficina seguirá concediendo suma importancia a su capacidad para responder a situaciones de crisis a través de un equipo de respuesta crítica, recurriendo a los ombudsman y mediadores de guardia. UN وبالإضافة إلى الاضطلاع بالأعمال المعتادة في مجال أنشطة التواصل والتوعية، سيواصل المكتب التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، بالاستعانة بمن لديه من أمناء المظالم والوسطاء المناوبين.
    Los fondos complementarios también son esenciales para que la organización pueda responder a situaciones de emergencia. UN واﻷموال التكميلية أساسية أيضا لقدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    El Consejo de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos habían reajustado sus mecanismos para responder a situaciones de conflicto armado. UN وقد كيّف مجلس حقوق الإنسان آلياته، وكذلك فعلت هيئات معاهدات حقوق الإنسان، من أجل الاستجابة في حالات النزاعات المسلحة.
    Sin embargo, actualmente la necesidad de responder a situaciones de emergencia ha disminuido en gran medida en Montserrat, por lo que puede lograrse el desarrollo de manera más efectiva. UN بيد أن الحاجة إلى الاستجابة لحالة الطوارئ في مونتسيرات قد تقلصت بدرجة كبيرة حاليا، بحيث أضحى من الممكن متابعة التنمية على نحو أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد