La OMI está preparando un convenio internacional sobre responsabilidad e indemnización en relación con el transporte marítimo de sustancias peligrosas y nocivas, cuya finalización está prevista para 1993. | UN | وتقوم المنظمة البحرية الدولية بإعداد اتفاقية دولية بشأن المسؤولية والتعويض المتعلقان بنقل المواد الخطرة والمواد الضارة بالصحة بالبحر، ومن المقرر انجازها بحلول عام ١٩٩٣. |
Es necesario concluir un protocolo sobre responsabilidad e indemnización, con arreglo al Convenio de Basilea. | UN | ومن الضروري أن يبرم بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض في إطار اتفاقية بازل. |
Han concertado sólo unos pocos acuerdos multilaterales que incorporan principios de responsabilidad e indemnización respecto de actividades particulares. | UN | ولم تبرم سوى قلة من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنص على مبدأي المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بأنشطة محددة. |
v) Conferencia diplomática sobre responsabilidad e indemnización de daños derivados del transporte marítimo de ciertas sustancias, Londres, 1984; | UN | ' ٥ ' المؤتمر الدبلوماسي المعني بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لبعض المواد، لندن، ١٩٨٤ |
El Protocolo tampoco es aplicable cuando las disposiciones de un acuerdo bilateral, multilateral o regional en vigor son aplicables a la responsabilidad e indemnización por daños causados por un incidente producido durante la misma porción del movimiento transfronterizo. | UN | ولا ينطبق البروتوكول أيضا إذا كانت أحكام الاتفاق الثنائي أو المتعدد الأطراف أو الإقليمي الساري تنطبق على المسؤولية والتعويض عن ضرر ناجم عن حادث وقع خلال نفس الجزء من النقل عبر الحدود. |
iii) responsabilidad e indemnización por los daños causados por contaminación de las aguas por hidrocarburos | UN | `3 ' المسؤولية والتعويض عن التضرر بالتلوث النفطي |
En el estudio de los diversos regímenes de responsabilidad e indemnización queda claro que todos contemplan ciertos umbrales como base para la aplicación del régimen. | UN | ومن الواضح من استقصاء شتى نظم المسؤولية والتعويض أنها كلها تقر حدا أدنى معينا كأساس لتطبيق النظام. |
Informe de la presidencia del grupo de contacto sobre el proyecto de manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización | UN | تقرير من رئيس فريق الاتصال بشأن مشروع دليل إرشادي لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
Por ello es preciso contar con normas específicas en materia de responsabilidad e indemnización. | UN | ولهذا السبب يحتاج الأمر إلى قواعد محددة بشأن المسؤولية والتعويض. |
Artículo 11: Conflictos con otros acuerdos de responsabilidad e indemnización | UN | المادة 11: التضارب مع اتفاقيات المسؤولية والتعويض الأخرى. |
Proyecto revisado del manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización | UN | مشروع منقح لدليل التعليمات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
Artículo 11: Conflictos con otros acuerdos de responsabilidad e indemnización | UN | المادة 11: التضارب مع اتفاقات المسؤولية والتعويض الأخرى |
Tema 9: Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización | UN | البند 9: بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض |
Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización: nota de la secretaría | UN | بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض: مذكرة من الأمانة |
Proyecto revisado del manual de instrucciones para la aplicación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización: nota de la secretaría | UN | مشروع منقح لدليل التعليمات لتنفيذ بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض: مذكرة من الأمانة |
Conflictos con otros acuerdos de responsabilidad e indemnización | UN | التضارب مع اتفاقيات المسؤولية والتعويض الأخرى. |
Finalmente, el Grupo alentó a los Estados a que estudiaran la posibilidad de concertar acuerdos y arreglos sobre responsabilidad e indemnización por toda pérdida, daño o perjuicios resultantes de medidas adoptadas de conformidad con el artículo 17. | UN | وأخيرا شجع الفريق الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقات أو الترتيبات المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن أي خسارة أو تلـــف أو إصابــــة تنشأ عن الإجراءات التي تتخذ عملا بالمادة 17. |
Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, 1999 | UN | البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999 |
Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, de 1989 | UN | بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1989 |
El Proyecto de directrices recoge y analiza elementos fundamentales para su posible inclusión en el marco de una legislación nacional atinente a temas sobre responsabilidad e indemnización medioambiental y ofrece textos concretos para su posible adopción por parte de los redactores de la legislación. | UN | ويتناول مشروع المبادئ التوجيهية العناصر الرئيسية التي يمكن إدراجها في أي تشريع وطني عن موضوع المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية، وتقديم صياغات نصية يمكن أن تعتمدها جهات صياغة التشريعات. |
Otros señalaron que había que tomar medidas respecto de los emplazamientos contaminados, incluidas medidas sobre responsabilidad e indemnización. | UN | وأشار آخرون إلى ضرورة اتخاذ إجراءات بشأن المواقع الملوثة، بما في ذلك المسؤولية القانونية والتعويض. |
A pesar de los diversos acuerdos alcanzados en materia de responsabilidad e indemnización por los daños que se deriven de la ejecución de actividades peligrosas para el medio ambiente, son muchas las esferas en que se sigue necesitando arrojar luz, tal como la definición de daño ambiental, el umbral en el que los daños conllevan responsabilidad y la naturaleza de la rehabilitación. | UN | وعلى الرغم من وجود العديد من الاتفاقات ذات الصلة بالمساءلة والتعويض فيما يتعلق بالأضرار التي تلحق بالبيئة، ظل العديد من المجالات في حاجة إلى توضيح مثل تعريف الأضرار البيئية، والحدود القصوى للأضرار التي تنطوي على مساءلة، وطبيعة الإصلاح. |
13. Se ha acordado que la CDI debe examinar en primer lugar las medidas de prevención y luego, en una etapa ulterior, las cuestiones de responsabilidad e indemnización. | UN | ١٣ - وأضاف يقول إنه اتفق على أن لجنة القانون الدولي ينبغي أن تنظر أولا في تدابير المنع ثم، في مرحلة لاحقة، في مسألتي التبعة والتعويض. |
Por una parte, había un grupo de Estados que consideraban que los proyectos de artículos no se centraban en grado suficiente en el principio de responsabilidad e indemnización. | UN | فمن جهة رأت مجموعة من الدول أن مشاريع المواد لم تشدد بدرجة كافية على مبدأ المسؤولية والجبر. |
En el Seminario participarán funcionarios encargados de formular políticas y adoptar decisiones, abogados, economistas y administradores, quienes también abordarán las cuestiones de la reglamentación y su aplicación, la responsabilidad e indemnización por daños y las técnicas de evaluación y planificación. | UN | وستضم الحلقة الدراسية صناع السياسات والقرارات، والمحامين، والاقتصاديين، والمديرين، الذين سيعالجون أيضا القواعد التنظيمية واﻹنفاذ، والمسؤولية والتعويض عن الضرر، واﻷساليب الفنية للتقييم والتخطيط. |
Prestará apoyo al perfeccionamiento de regímenes de responsabilidad e indemnización relacionados con el medio ambiente, en los casos en que sea necesario, para estipular las disposiciones requeridas para una compensación adecuada por daños o pérdidas personales, si así lo solicitan los gobiernos; | UN | (ز) دعم مواصلة وضع نظم للتبعة والتعويض متصلة بالبيئة، حيثما اقتضت الضرورة، لتوفير الإنصاف الملائم من الأضرار أو الخسارة الشخصية، إذا ما طلبت الحكومة منه القيام بذلك؛ |
La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. | UN | وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر. |
14. Crear desincentivos en caso de manejo no adecuado de los vertederos estableciendo normas generales de responsabilidad e indemnización | UN | 14- فرض مثبطات على سوء إدارة مواقع الطمر بوضع قواعد شاملة لتحديد المسؤولية والتعويضات. |