ويكيبيديا

    "responsabilidad individual" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية الفردية
        
    • مسؤولية فردية
        
    • المسؤوليات الخاصة
        
    • المسؤولية الشخصية
        
    • المساءلة الفردية
        
    • المسؤوليات الفردية
        
    • بالمسؤولية الفردية
        
    • مسؤوليته الفردية
        
    • والمسؤولية الفردية
        
    • مسؤولية كل منهم
        
    • مسؤولية الفرد
        
    • بمسؤوليتها الفردية
        
    • ومسؤوليته الفردية
        
    • فردياً للمساءلة
        
    • بمسؤوليتنا الفردية
        
    Así pues, uno pone de relieve la responsabilidad individual y el otro, la responsabilidad de los Estados. UN إذ أن واحدا منهما يشدد على المسؤولية الفردية واﻵخر يشدد على مسؤولية الدول.
    23. Afirma además la responsabilidad individual por los crímenes contra la humanidad cometidos en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    Es evidente que se trata de cuestiones de hecho que tienen que ser decididas judicialmente para determinar, a la vez, la responsabilidad individual y la de mando. UN ومن الجلي أن هذه أسئلة تتعلق بحقائق ينبغي البت فيها بتبصر لتحديد كل من المسؤولية الفردية ومسؤولية القيادة.
    Pero, en la práctica, ello nunca ha sucedido, aunque los crímenes internacionales dan lugar a responsabilidad individual y se imputan a las personas físicas que toman la decisión de que se ejecuten los actos constitutivos de esos crímenes. UN غير أنه من الناحية العملية، لم يحدث ذلك أبدا، رغم أنه قد تكون هناك، في حالة الجنايات الدولية، مسؤولية فردية تسند إلى اﻷفراد الذين قرروا أن تنفذ تلك اﻷفعال التي تشكل جنايات.
    Sin embargo, la determinación de la responsabilidad individual del crimen de agresión sigue planteando dificultades muy importantes, que cada vez más parecen insuperables. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    No parecen constituir una base firme para establecer inequívocamente la responsabilidad individual. UN ولا يبدو أنها توفر أساسا متينا ﻹقامة المسؤولية الفردية دون إبهام.
    Sin embargo, parece particularmente difícil definir la agresión en términos lo bastante precisos como para establecer la responsabilidad individual y contemplar salvaguardas contra su aplicación arbitraria. UN غير أن مهمة تعريف العدوان في عبارات دقيقة بما يكفي ﻹقامة المسؤولية الفردية وتوفير الضمانات ضد التطبيق التعسفي مهمة تبدو بعيدة المنال.
    En consecuencia, la función de la corte se reduce a determinar la responsabilidad individual en el delito, pero no su existencia. UN وعلى ذلك فإن دور المحكمة هو أن تحدد المسؤولية الفردية عن هذه الجريمة وليس ما إذا كان العدوان قد وقع أم لا.
    Estaba de acuerdo, por tanto, en que el tema de la responsabilidad individual exigía un análisis más detallado. UN ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة.
    En el artículo 16 se define el crimen de agresión a los efectos de la responsabilidad individual. UN فالمادة ١٦ تعرف جريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الفردية.
    La definición dada es tan vaga que no permite extraer conclusiones acerca de la responsabilidad individual de los autores, lo que era precisamente el objeto del artículo. UN فالتعريف من الغموض بحيث يجعل من الصعب للغاية استخلاص أي نتائج بشأن المسؤولية الفردية لمرتكبي الجرائم، وهو الغرض من المادة على أي حال.
    Varios instrumentos del derecho humanitario y de derechos humanos prevén la responsabilidad individual en algunas infracciones, como las violaciones sistemáticas. UN وثمة العديد من صكوك القانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان تنص على المسؤولية الفردية عن انتهاكات مثل الاغتصاب المنتظم.
    La creación de la corte garantizaría, en particular, el respeto del principio de la responsabilidad individual de quienes violen los principios más fundamentales de la humanidad. UN وستضمن على وجه الخصوص احترام مبدأ المسؤولية الفردية لمنتهكي المبادئ اﻷساسية لﻹنسانية.
    Reconociendo asimismo la importancia de la responsabilidad individual para crear un clima de paz y armonía, UN وإذ يسلم الموقعون أدناه كذلك بأهمية المسؤولية الفردية عن تهيئة بيئة من السلم والوئام؛
    En el párrafo 1 se dispone que un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad comportará responsabilidad individual. UN فالفقرة ١ منها تنص على أن الجريمة المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ترتب مسؤولية فردية.
    2. Reconoce que, además de la responsabilidad individual que cada Estado tiene respecto de su sociedad, incumbe a todos la responsabilidad colectiva de respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2 - تسلم بأنه، بالإضافة إلى المسؤوليات الخاصة المنوطة بالدول تجاه مجتمعاتها، يقع على عاتق الدول مسؤولية جماعية تتمثل في الدفاع عن مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    328. Se ha expresado un firme apoyo internacional al principio de la responsabilidad individual por infracciones del derecho internacional humanitario. UN ٨٢٣ ـ لقي مبدأ المسؤولية الشخصية عن انتهاكات القانون الدولي اﻹنساني تأييدا دوليا قويا.
    Lesotho seguirá bregando por el objetivo de establecer un órgano imparcial y objetivo, que defienda el principio de la responsabilidad individual con arreglo al derecho internacional. UN وستواصل ليسوتو متابعة هدف إنشاء هيئة موضوعية ومحايدة، تؤيد مبدأ المساءلة الفردية بموجب القانون الدولي.
    El Estado Parte debería apurar por la vía judicial la responsabilidad individual de los presuntos autores de esos actos. UN وعلى الدولة الطرف أن تحدد بالطريق القضائي المسؤوليات الفردية لمن يدعى أنهم قد ارتكبوا هذه الانتهاكات.
    CUESTIONES JURÍDICAS RELATIVAS A LA responsabilidad individual EN EL DERECHO INTERNACIONAL UN مسائل القانون المتعلقة بالمسؤولية الفردية في القانون الدولي
    Habida cuenta de las funciones que ocupaba Jean Kambanda, su alegato trasciende su nueva responsabilidad individual. UN ونظرا للمنصب الذي كان يشغله جان كامبندا، فإن إقراره يذهب إلى أبعد من مسؤوليته الفردية.
    Es imperativo que se defiendan en toda circunstancia los principios del enjuiciamiento internacional y la responsabilidad individual para mantener un orden mundial civilizado. UN ويتحتــم الدفــاع عن مبادئ الملاحقة القضائية الدولية والمسؤولية الفردية في جميع الظروف للمحافظة على نظام عالمي متحضر.
    i) Recordándoles la petición del Consejo de Seguridad de que se reanude inmediatamente el programa para el desarme y el desmantelamiento de las milicias en todo el territorio nacional, destacando que ese programa es un elemento clave del proceso de paz y subrayando su responsabilidad individual en la plena aplicación del proceso; UN ' 1` يشير فيها إلى طلب مجلس الأمن الاستئناف الفوري لبرنامج نزع سلاح الميليشيات وتسريحها على جميع أنحاء الإقليم الوطني مع التأكيد أن هذا البرنامج يشكل عنصرا رئيسيا في عملية السلام والتشديد على مسؤولية كل منهم في التنفيذ الكامل لهذه العملية؛
    Los regímenes anteriores se inmiscuyeron profundamente en la vida de las personas y hoy persiste una arraigada creencia en la función paternalista del Estado y poca confianza en la responsabilidad individual. UN ذلك أن نظم الحكم السابقة تغلغلت في صفوف الشعب، وهناك إيمان راسخ بدور الدولة الأبوي وباعتماد لا يذكر على مسؤولية الفرد.
    10. El Grupo de Trabajo subraya la independencia y la responsabilidad individual de cada titular de mandato. UN 10- يؤكد الفريق العامل على استقلال كل صاحب ولاية ومسؤوليته الفردية.
    Para eso se necesitan administradores visionarios, competentes y experimentados, dotados de la autoridad necesaria, y con capacidad para negociar en nombre del sistema de las Naciones Unidas al configurar el programa unificado del país y velar por su ejecución dirigiendo la asignación de recursos, el establecimiento de prioridades y la movilización con carácter colectivo, manteniendo ante la JJE la responsabilidad individual por sus decisiones. UN والقيادة القوية تعني وجود مديرين من ذوي الرؤية والكفاءة والخبرة الذين أنيطت بهم السلطات الضرورية، ولديهم القدرة على التفاوض باسم منظومة الأمم المتحدة، وذلك لتكوين البرنامج القطري " الواحد " وضمان تنفيذه عن طريق توجيه العملية الجماعية للتعبئة، وتحديد الأولويات، وتوزيع الموارد، وفي الوقت نفسه الخضوع فردياً للمساءلة عن أعمالهم من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Juntos, debemos seguir asumiendo nuestra responsabilidad individual y colectiva de proteger el medio marino y gestionar sus recursos de manera sostenible para las generaciones presentes y futuras. UN ويجب أن نواصل، معا، النهوض بمسؤوليتنا الفردية والجماعية عن حماية البيئة البحرية وإدارة مواردها على نحو مستدام لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد