Por ejemplo, de la respuesta a la pregunta No. 4 no queda claro si se ha nombrado a un defensor del pueblo. | UN | فمثلا لم يتضح من الرد على السؤال 4 ما إذا كان أمين المظالم قد تم تعيينه. |
La respuesta a la pregunta 3 figura en un anexo confidencial. | UN | يرجى الإحاطة بأن الرد على السؤال رقم 3 مدرج في ملحق سري. |
En cuanto a las entidades enumeradas en la Lista, véase la respuesta a la pregunta 4. | UN | وفيما يتعلق بالكيانات المدرجة، انظر الرد على السؤال رقم 4. |
Algunas de las actividades que se realizan en el ámbito de la rehabilitación ya se han indicado en la respuesta a la pregunta No. 9. | UN | مع الإشارة إلى أن جهوداً تُبذل في مجال إعادة التأهيل، أشرنا إلى بعضها في معرض الإجابة على السؤال رقم 9 أعلاه. |
La respuesta a la pregunta 1.3 contiene detalles sobre el régimen jurídico de la Comisión encargada de las organizaciones de beneficencia. | UN | انظر الرد على الفقرة 1-3 أعلاه للاطلاع على تفاصيل عن الوضع القانوني للجنة المؤسسات الخيرية. |
La respuesta a la pregunta No. 30 de la lista es especialmente preocupante. | UN | وإن الرد على السؤال رقم 30 من قائمة القضايا يثير قلقا خاصا. |
El artículo 264-A fue mencionado en la respuesta a la pregunta 8 de este cuestionario. | UN | وقد ذُكرت المادة 264 - ألف الرد على السؤال 8 من هذا التقرير. |
Tal como se explicó en la respuesta a la pregunta 11, la Ley 8204 establece los procedimientos generales. | UN | حسب ما بين في الرد على السؤال 11، يحدد القانون 8204 الإجراءات العامة. |
Ver respuesta a la pregunta 11 y la respuesta anterior. | UN | يرجع إلى الرد على السؤال 11 والرد السابق. |
En cambio, en la respuesta a la pregunta 9 se declara que se ha aprobado una ley que contiene una cláusula sobre la necesidad de combatir la violencia contra la mujer. | UN | غير أن الرد على السؤال رقم 9 يفيد بأن هناك تشريعات قد اعتُمدت تتضمن حكما بشأن مكافحة العنف ضد المرأة. |
Los procedimientos de control de las exportaciones se especifican en la respuesta a la pregunta anterior. | UN | جرى تحديد إجراءات مراقبة الصادرات في الرد على السؤال السابق. |
Los desafíos en materia de salud se encuentran en la respuesta a la pregunta 24. | UN | وترد التحديات في المجال الصحي في الرد على السؤال 24. |
Con respecto a las Oficinas de Apoyo a la Familia, también mencionadas en la respuesta a la pregunta 10, agradecería recibir más información sobre el mandato y el personal de esas instituciones. | UN | وفيما يتعلق بمكاتب دعم الأسر المذكورة أيضا في الرد على السؤال رقم 10، قالت إنها تود الحصول على المزيد من المعلومات عن ولاية هذه المكاتب والعاملين فيها. |
A la luz de la respuesta a la pregunta 27, desea conocer las opiniones de la delegación sobre las posibilidades de ratificación del Protocolo Facultativo. | UN | وفي ضوء الرد على السؤال 27، تود أن تستمع إلى وجهات نظر الوفد بشأن احتمالات التصديق على البروتوكول الاختياري. |
Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
La respuesta a la pregunta relativa a la duración de los actos unilaterales depende del contexto en que se aplique el acto y de su propósito. | UN | تتوقف الإجابة على السؤال المتعلق بمدة الأفعال الانفرادية على السياق الذي نفذ فيه الفعل وعلى الغرض منه. |
respuesta a la pregunta 2 de la lista de cuestiones | UN | الرد على الفقرة 2 من قائمة القضايا |
En respuesta a la pregunta 68, la oradora dice que el Ministerio de Asuntos de la Mujer no está facultado para aplicar políticas que pongan fin a la discriminación salarial. | UN | 63 - وقالت، في معرض ردها على السؤال 68، إن وزارة شؤون المرأة لا صلاحية لديها لتنفيذ السياسات الرامية إلى وضع حد للتميز في الأجور. |
Ya se ha respondido a esto en la respuesta a la pregunta 9. | UN | الجواب 13- تم تناول هذه المسألة في الجواب على السؤال 9. |
Pero no nos iremos de esta sala sin haber obtenido al fin la respuesta a la pregunta que muchos de nosotros la hemos hecho a usted y a la pregunta que yo misma me hacía en mi fuero interno, ¿hay o no hay consenso? | UN | ولكننا لن نغادر هذه القاعة قبل الحصول أخيراً على رد على السؤال الذي طرحه العديد من بيننا وطرحته أنا على نفسي، ألا وهو: هل يوجد أو لا يوجد توافق في اﻵراء؟ لا يوجد حتى اﻵن توافق في اﻵراء. |
La delegación ha dicho que esa clasificación ya no existe pero los judíos han sido mencionados dos veces, juntamente con los rusos, los ucranios y los polacos, en la respuesta a la pregunta sobre las minorías nacionales. | UN | وقد قال الوفد إن هذا التصنيف لم يعد قائماً ولكنه ذكر في رده على السؤال المتعلق باﻷقليات القومية اليهود بجانب الروس واﻷوكرانيين والبولنديين. |
Hoy, tras la guerra fría, cuando crecen las esperanzas para un nuevo orden mundial, la respuesta a la pregunta se ha hecho muy clara. | UN | واليوم، وفي أعقاب الحرب الباردة، وعندما أخذت تُبعث اﻵمال في نظام عالمي جديد، أصبح الجواب عن السؤال واضحا جدا. |
respuesta a la pregunta 1.2 | UN | بخصوص السؤال 1-2 |
También desearía escuchar una respuesta a la pregunta anterior del Sr. Kretzmer acerca de la edad de la responsabilidad penal conforme a la ley. | UN | وأضافت أنها بودها أيضاً أن تسمع الرد على سؤال السيد كريتزمير السابق حول سن المسؤولية الجنائية في إطار القانون. |
78. La Sra. Parrest (Estonia), en respuesta a la pregunta sobre la duración del procedimiento judicial, dice que el Tribunal Supremo es consciente del problema desde hace varios años. | UN | 78- السيدة باريست (إستونيا)، ردت على السؤال المتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية، فقالت إن المحكمة العليا واعية بهذه المشكلة منذ عدة سنوات. |
respuesta a la pregunta 1.6: | UN | :: جواب الفقرة 106: |
16. La Sra. INDREBERG (Noruega), en respuesta a la pregunta sobre la Comisión de Tribunales encargada de estudiar la cuestión de la administración interna de los tribunales de Noruega, dice que la Comisión presentará su informe a finales de 1999. | UN | 16- السيدة إيندربرغ (النرويج): أجابت على السؤال المطروح بشأن اللجنة القضائية المعنية بدراسة مسألة الإدارة الداخلية للمحاكم في النرويج، فقالت إن اللجنة ستقدم تقريرها في نهاية عام 1999. |
La información facilitada en respuesta a la pregunta anterior es pertinente también para esta pregunta. | UN | للرد على هذا الاستفسار يرجى الرجوع إلى المعلومات المقدمة ردا على السؤال السابق. |
Para facilitar una cifra concreta en respuesta a la pregunta de Uganda tendría que examinar los archivos del personal. | UN | ومضى قائلا إنه يحتاج إلى دراسة ملفات شؤون الموظفين لكي يقدم رقما محددا ردا على سؤال أوغندا. |