ويكيبيديا

    "respuesta internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة الدولية
        
    • استجابة دولية
        
    • التصدي الدولي
        
    • الرد الدولي
        
    • التدابير الدولية
        
    • إجراءات دولية
        
    • المواجهة الدولية
        
    • للاستجابة الدولية
        
    • الاستجابات الدولية
        
    • رد دولي
        
    • استجابة المجتمع الدولي
        
    • تدابير دولية
        
    • التصدي الدولية
        
    • بالتصدي الدولي
        
    • رد الفعل الدولي
        
    respuesta internacional A LOS ACONTECIMIENTOS DE SUDÁFRICA UN الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا
    No obstante, pese a la masiva respuesta internacional, siguen en pie graves desafíos a las actividades de socorro. UN إلا أنه على الرغم من الاستجابة الدولية الهائلة، لا تزال جهود اﻹغاثة تواجه تحديات خطيرة.
    respuesta internacional A LOS ACONTECIMIENTOS DE SUDÁFRICA UN الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا
    Al ser un desafío mundial, el cambio climático exige una respuesta internacional colectiva. UN ولما كان تغير المناخ مشكلة عالمية، فإنه يتطلب استجابة دولية جماعية.
    Se subraya que la respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los planos nacional, multilateral y mundial. UN ويشدد على ضرورة أن يكون التصدي الدولي لهذا التهديد على الصعد الوطنية والمتعددة الأطراف والعالمية.
    El establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para la ex Yugoslavia, es sin duda un pilar central en la respuesta internacional a este conflicto en particular. UN إن إقامة محكمة لجرائم الحرب بالنسبة ليوغوسلافيا سابقا هي بالتأكيد دعامة مركزية في الرد الدولي على هذا الصراع الخاص.
    Objetivo: Garantizar una respuesta internacional eficaz en las situaciones que requieran asistencia humanitaria UN الهدف: كفالة الاستجابة الدولية الفعالة في الحالات التي تستلزم المساعدة الإنسانية.
    Los 125 miembros de la Unidad de respuesta internacional continuarán organizando operaciones preventivas y de respuesta en circunstancias excepcionales. UN وستواصل وحدة الاستجابة الدولية البالغ قوامها 125 فردا تنفيذ العمليات الوقائية وعمليات الاستجابة في الظروف الاستثنائية.
    Y si ese desastre natural no ha tenido parangón ni precedentes, tampoco los ha tenido la respuesta internacional. UN وإن كانت تلك الكارثة الطبيعية لا مثيل أو سابق لها، فقد كانت الاستجابة الدولية كذلك.
    La respuesta internacional concertada, tanto pública como privada, ha sido verdaderamente destacable. UN لقد كانت الاستجابة الدولية المتضافرة، العامة والخاصة، لافتة للنظر حقا.
    Al mismo tiempo, nos anima la abrumadora respuesta internacional a la tragedia. UN وفي الوقت ذاته أثلجت صدورنا الاستجابة الدولية الواسعة لهذه المأساة.
    La respuesta internacional a esta amenaza debe darse en los ámbitos nacional, multilateral y mundial. UN ويتعين الاستجابة الدولية لهذا التهديد على كل من الصعد الوطني والعالمي والمتعدد الأطراف.
    V. respuesta internacional A LOS ACONTECIMIENTOS UN الاستجابة الدولية للتطورات في جنوب افريقيا
    Hay, por lo tanto, necesidad de revisar la respuesta internacional a estos problemas urgentes y de debatir nuevos enfoques que permitan solucionarlos. UN فهناك إذن حاجة إلى اعادة النظر في الاستجابة الدولية لهذه المشاكل الملحة ومناقشة النهج الجديدة لحلها.
    Por este motivo, sigue estando poco clara la eficacia de la respuesta internacional a esos problemas; UN لهذا السبب مازالت فعالية الاستجابة الدولية لهذه المشاكل غير واضحة؛
    En la Sección IV se trata la respuesta internacional a los acontecimientos de Sudáfrica. UN ويتناول القسم الرابع الاستجابة الدولية للتنمية في جنوب افريقيا.
    Para superar los desafíos de manera efectiva, hace falta más que nunca una respuesta internacional rápida y coordinada. UN ولمواجهة التحديات بشكل فعال، نحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى استجابة دولية سريعة ومنسقة.
    Los expertos de la OIE desempeñan un papel clave en la respuesta internacional al surgimiento de enfermedades de animales. UN يقوم خبراء المنظمة العالمية لصحة الحيوان بدور رئيسي في مجال التصدي الدولي للحوادث المتعلقة بالأمراض الحيوانية.
    La respuesta internacional, bajo el liderazgo de los Estados Unidos y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), fue la respuesta adecuada, no obstante su retraso. UN وإن الرد الدولي بقيادة الولايات المتحدة وحلف الناتو كان ردا مناسبا على الرغم من تأخره.
    Seminario 4. respuesta internacional coordinada a los vínculos entre el tráfico de drogas y otras formas de delincuencia organizada UN حلقة العمل 4- الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسّقة
    También hemos acordado trabajar en favor de una respuesta internacional coordinada, en que las Naciones Unidas desempeñen una función fundamental y preste apoyo a esa respuesta. UN واتفقنا على العمل من أجل إيجاد إجراءات دولية منسقة تؤدي الأمم المتحدة دورا أساسيا فيها.
    Es preciso renovar la respuesta internacional a esa red con una cooperación decidida entre los Estados que desemboque en la acción práctica. UN فلا بد من تنشيط المواجهة الدولية لهذه الشبكة، ولا بد من إقامة تعاون حاسم بين الدول يفضي إلى اتخاذ إجراءات عملية.
    Gran parte de las críticas a la respuesta internacional a las crisis se ha centrado en la falta de atención a esas dimensiones y a sus repercusiones de política. UN ويركز كثير من النقد الحالي للاستجابة الدولية لﻷزمات على نقص الاهتمام بهذه اﻷبعاد وما يترتب عليها من آثار على السياسة.
    Pero, lamentablemente, estos esfuerzos complementarios no siempre se han prestado, e incluso cuando se han brindado su magnitud no ha estado a la altura de las expectativas, habida cuenta de la respuesta internacional a situaciones similares en otras partes del mundo. UN لكن مما يؤسف له أن هذه الجهود المكملة ليست في المتناول بصفة دائمة، وحتى عندما تحدث، فإن كمية الدعم الذي تقدمه لا تفي بالتوقعات، في ضوء الاستجابات الدولية للحالات المماثلة في أجزاء أخرى من العالم.
    Su delegación apoya la idea de convocar una conferencia de alto nivel de las Naciones Unidas para formular una respuesta internacional al terrorismo. UN ويؤيد وفده فكرة عقد الأمم المتحدة لمؤتمر رفيع المستوى لصياغة رد دولي على الإرهاب.
    Si bien la respuesta internacional ha sido sólida y constructiva, aún queda mucho por hacer. UN ومع أن استجابة المجتمع الدولي كانت قوية وهامة، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.
    La incapacidad para tomar medidas internacionales contundentes es más evidente en la respuesta internacional al cambio climático. UN والعجز عن اتخاذ تدابير دولية حازمة كان أكثر وضوحاً في الاستجابة الدولية لتغيُّر المناخ.
    Convinieron en que la respuesta internacional debía ser ágil y consonante con la evolución de las necesidades y las circunstancias. UN واتفقوا على وجوب أن تتسم إجراءات التصدي الدولية بسرعة الحركة والقدرة على الاستجابة للاحتياجات والظروف المتغيرة.
    Las organizaciones regionales, como la OSCE, disfrutan de ventajas comparativas en relación con la respuesta internacional al terrorismo y la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas. UN والمنظمات الإقليمية مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تتمتع بمزايا نسبية فيما يتعلق بالتصدي الدولي للإرهاب وتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة.
    Con frecuencia la respuesta internacional dada en las Naciones Unidas a los nuevos retos ha consistido en establecer nuevas instituciones y organismos que se ocupen de ellos. UN وكثيرا ما كان رد الفعل الدولي في اﻷمم المتحدة للتحديات الناشئة هو إنشاء مؤسسات ووحدات جديدة للتصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد