ويكيبيديا

    "restauración del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ترميم
        
    • بترميم
        
    • استعادة القانون
        
    • إعادة البيئة
        
    También comenzaron las obras de restauración del Monasterio de San Andrés Apóstol, situado en la península de Karpas. UN وبدأت أعمال أيضا في مجال ترميم دير أبوستولوس أندرياس الذي يقع في شبه جزيرة كارباس.
    Por su parte, la Empresa de restauración del Patrimonio Nacional, creada en 1988, se encarga de restaurar las obras culturales de valor. UN أما مؤسسة إحياء التراث الوطني، التي أُنشئت في عام ٨٨٩١، فهي مسؤولة عن ترميم اﻷعمال الثقافية القيﱢمة.
    La restauración del túnel del muro occidental se emprendió como parte de un intento de Israel de poner en descubierto importantes hallazgos arqueológicos en Jerusalén y mejorar la infraestructura de turismo en la Ciudad Antigua. UN إن ترميم نفق الحائط الغربي كان جزءا من جهد متواصل تقوم به اسرائيل للتنقيب عن اكتشافات أثرية كبرى في القدس، ولتحسين البنية اﻷساسية للسياحة في المدينة القديمة على حد سواء.
    Estoy seguro de que tendrás ver a la restauración del Palacio a su debido tiempo, señor. Open Subtitles أنا متأكدة أنك ستقوم بترميم القصر في الوقت المناسب يا سيدي
    El Consejo recalca que la restauración del orden público es fundamental para el establecimiento de una paz duradera en Bosnia y Herzegovina. UN ٧٥ - ويؤكد المجلس على أن استعادة القانون والنظام أمر لا غنى عنه ﻹقامة سلام عادل في البوسنة والهرسك.
    Un ejemplo de este tipo de enfoque era la restauración del paisaje, pues involucraba a las comunidades que dependían de los bosques, al sector privado y a los gobiernos locales en la búsqueda y la aplicación de sistemas de aprovechamiento de la tierra que contribuyesen a restaurar las diversas funciones de los bosques en el conjunto del paisaje. UN ومن الأمثلة على هذا النهج الشامل لعدة قطاعات إعادة البيئة الحرجية إلى هيئتها الأصلية، وهي تجمع المجتمعات التي تعتمد على الغابات والقطاع الخاص والإدارات المحلية معاً لتحديد وإنشاء نظم لاستغلال الأراضي ستساعد في استعادة مختلف الوظائف الحرجية عبر البيئة الطبيعية بأكملها.
    La terminación de las obras de restauración del muelle en el puerto contribuyó a la recuperación del turismo que viaja en cruceros. UN وساهم اتمام أعمال ترميم حاجز الماء في الميناء في إنعاش سياحة السفن.
    Los fondos de capital se aportan a proyectos comunitarios de restauración del patrimonio construido. UN أما التمويل الرأسمالي فيقدم لمشروعات ترميم مباني التراث في المجتمعات المحلية.
    xiii) Contribución financiera para la restauración del Castillo de San Pedro de la Roca en Santiago de Cuba; UN `13 ' الإسهام ماليا في الجهود الرامية إلى ترميم قصر سان بدرو ده لا روكا في سنتياغو ده كوبا؛
    restauración del nuevo edificio destinado a la Unidad Especial de Investigación UN ترميم المبنى الجديد التابع لوحدة التحقيق الخاصة
    Contribución financiera para la restauración del tercer claustro del Convento de Santa Clara (CENCREM); UN :: المساهمة المالية في ترميم الرواق الثالث لدير سانتا كلارا
    Esas pérdidas comprendían los costos de restauración del lugar de las obras y los gastos adicionales de finalización de los contratos. UN وتشتمل هذه الخسائر على تكاليف ترميم المواقع والتكاليف الإضافية لإنجاز العقود.
    Las pérdidas incluyen los costos de restauración del lugar de las obras y los costos adicionales de finalización de los proyectos de construcción. UN وتشمل هذه الخسائر تكاليف ترميم المواقع والتكاليف الإضافية لاستكمال المشاريع الإنشائية.
    Estas pérdidas incluyen los gastos de restauración del lugar de la obra y los gastos adicionales de finalización de los contratos. UN وشملت تلك الخسائر تكاليف ترميم الموقع والتكاليف الإضافية لتنفيذ العقود.
    Las pruebas indican que varias de las pérdidas son equivalentes a los costos de restauración del lugar de las obras. UN وتبيّن الأدلة أن عدداً من الخسائر المطالب بها يكافئ تكاليف ترميم المواقع.
    Entre los proyectos se contaban la restauración del hábitat, el estudio de los recursos biológicos y el fomento de la capacidad de las instituciones públicas y de la sociedad civil. UN وقد شملت هذه المشاريع ترميم الموائل ومسح موارد الحياة الطبيعية وبناء قدرات المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني.
    Sin embargo, debido al desacuerdo entre la Iglesia Ortodoxa grecochipriota y el Departamento de Antigüedades de la parte grecochipriota, el PNUD no tuvo más alternativa que detener contra su voluntad los trabajos de restauración del Monasterio. UN إلا أنه نظرا للخلاف الذي قام بين الكنيسة الأرثوذكسية القبرصية اليونانية وإدارة الآثار التابعة للجانب القبرصي اليوناني، لم يجد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أمامه من خيار سوى وقف أعمال ترميم الدير.
    Este plan de acción, en su parte de restauración del patrimonio arquitectónico, tiene en cuenta los aspectos del hábitat, en el marco de la renovación agrupada de los grandes centros históricos, y toma en consideración los aspectos del medio ambiente en los sitios naturales. UN وتتناول خطة العمل هذه في شقها المتعلق بترميم التراث المعماري الجوانب المتعلقة بالموئل وكذلك التجديد الجماعي للمراكز التاريخية الكبيرة، فضلا عن الجوانب البيئية المتصلة بالمواقع الطبيعية.
    201. El Grupo toma nota asimismo de que los gastos reclamados por la restauración del lugar incluyen los relacionados con la elaboración de un informe de valoración de daños sobre el lugar del proyecto pertinente. UN 201- ويلاحظ الفريق أيضاً أن التكاليف المطالب بها فيما يتعلق بترميم الموقع تشمل تكاليف تقديم تقرير عن تقييم الأضرار التي لحقت بموقع المشروع ذي الصلة.
    El Comité anunció el 21 de febrero de 2012 que llevaría a cabo la restauración del Monasterio de San Andrés Apóstol en Chipre septentrional de conformidad con sus directrices y de acuerdo con el estudio realizado por la Universidad de Patras en Grecia. UN وأعلنت اللجنة في 21 شباط/فبراير 2012 أنها ستضطلع بترميم دير أبوستولوس أندرياس في شمال قبرص تمشيا مع أساليب عملها ووفقا للدراسة التي أعدتها جامعة باتراس في اليونان.
    La restauración del orden público es fundamental para garantizar un clima de estabilidad en el Afganistán. UN إن استعادة القانون والنظام عملية رئيسية لضمان مناخ مستقر في أفغانستان.
    :: 10 proyectos de efecto rápido para asistir en la restauración del orden público UN :: 10 مشاريع سريعة الأثر للمساعدة في استعادة القانون والنظام
    La restauración del paisaje y la ordenación sostenible de los bosques solo podía lograrse si todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, las instituciones privadas y las comunidades locales, trabajaban conjuntamente y adoptaban una estrategia intersectorial e interinstitucional a nivel del paisaje. UN ولن تتحقق إعادة البيئة الحرجية إلى هيئتها الأصلية والإدارة المستدامة للغابات ما لم تتعاون جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات والمؤسسات الخاصة والمجتمعات المحلية، وذلك باستخدام استراتيجية شاملة لعدة قطاعات ولعدة مؤسسات على مستوى البيئة الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد