ويكيبيديا

    "restaurar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استعادة
        
    • لاستعادة
        
    • ترميم
        
    • إعادة
        
    • واستعادة
        
    • باستعادة
        
    • تستعيد
        
    • وإصلاحها
        
    • إحﻻل
        
    • استرجاع
        
    • لإعادة
        
    • تعيد
        
    • يستعيد
        
    • نعيد
        
    • بإعادة
        
    De este modo, nuestro primer objetivo inmediato debe ser restaurar una corriente de efectivo suficiente. UN ومن هنا ينبغي أن يكون هدفنا اﻷول والمباشر استعادة التدفق النقدي الكافي للمنظمة.
    El Ministro de Justicia tomó otras importantes iniciativas que a la larga podrían restaurar la confianza pública en el sistema judicial. UN واضطلعت وزارة العدل بأنشطة هامة أخرى قد تساعد، مع مرور الوقت، على استعادة ثقة الجمهور في النظام القضائي.
    Lo más importante en estos momentos es que la comunidad internacional intensifique sus esfuerzos para restaurar y fomentar la confianza en el Oriente Medio. UN وأهم شيء في هذه المرحلة هو أن يقوم المجتمع الدولي بتكثيف جهوده من أجل استعادة وبناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    Lamentablemente, los esfuerzos de la comunidad internacional para restaurar la paz aún no han prevalecido. UN ومما يؤسف له، أن جهود المجتمع الدولي لاستعادة السلم لم تؤت ثمارها بعد.
    El Representante Especial del Secretario General ha tomado medidas preliminares para restaurar los sitios dañados. UN واتخذ الممثل الخاص للأمين العام الخطوات الأولية لتلبية الحاجة إلى ترميم المواقع المتضررة.
    trabajar para restaurar a este pueblo sus derechos, derechos reconocidos unánimemente por toda la comunidad internacional de conformidad con la legitimidad internacional. UN وينبغي لهذه المنظمة أن تعمل على استعادة هذا الشعب لحقوقه، التي اعترف بها المجتمع الدولي باﻹجماع، بموجب الشرعية الدولية.
    La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. UN وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم.
    Necesitamos restaurar la confianza mediante el cumplimiento de todas las obligaciones y compromisos pertinentes. UN وينبغي لنا استعادة الثقة من خلال الامتثال لكل الواجبات والالتزامات ذات الصلة.
    El Pakistán también tuvo que realizar su ensayo para restaurar la estabilidad estratégica. UN كما تعين على باكستان أن تجري تجربتها بغية استعادة الاستقرار الاستراتيجي.
    El éxito de estos objetivos dependerá de nuestra capacidad de restaurar la autoridad del Estado; UN وسوف يتوقف النجاح في تحقيق هذه الأهداف على قدرتنا على استعادة سلطة الدولة؛
    Por sus palabras desanimadas veo que la situación es seria, y en el interés de restaurar el orden debemos dirigir nuestro esfuerzo. Open Subtitles من كلماتكم الغاضبة، يبدو أن الوضع في غاية الجدية. و حرصا على استعادة النظام، يجب علينا اتخاذ الاجراءات اللازمة.
    Tristemente, para restaurar las cosas, la situación requiere un sacrificio de sangre. Open Subtitles للأسف، من أجل استعادة الأمور، يُطالب الوضع بتضحية من الدماء.
    A este respecto, contamos con la asistencia tangible de la comunidad mundial para restaurar nuestra economía nacional, destruida por la guerra y los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد نعتمد على مساعدة المجتمع العالمي الملموسة في استعادة اقتصادنا الوطني الذي دمرته الحرب والكوارث الطبيعية.
    En este contexto, el Camerún celebra la contribución decisiva de las Naciones Unidas para restaurar la paz en Camboya. UN وفي هذا السياق، ترحب الكاميرون بالاسهام الحاسم لﻷمم المتحدة في استعادة السلم في كمبوديا.
    Pedimos a todas las Potencias nucleares que no traten esta aberración reciente como un incentivo para volver hacia atrás, sino más bien para restaurar y mantener su disciplina colectiva. UN ونحن نناشد الدول النووية ألا تتخذ من هذا الانحراف الذي وقع مؤخرا ذريعة للنكوص على أعقابها، بل إن تعمل على استعادة انضباطها الجماعي والتمسك به.
    A fin de contener el problema, es esencial restaurar la paz y la seguridad y hacer cumplir normas aceptables de derechos humanos. UN وبغية احتواء المشكلة، من الضروري استعادة السلم واﻷمن وتعزيز معايير حقوق اﻹنسان المقبولة.
    Estamos estableciendo patrones para restaurar los bosques maderables talados a través del Programa de Reforestación de las Islas Salomón. UN ويقــوم برنامج جزر سليمان العرفي ﻹعادة تحريــج اﻷرض بتصميم نماذج لاستعادة أراضي اﻷخشاب التي قطعت أشجارها.
    Las entidades iraquíes pertinentes han realizado grandes esfuerzos con el fin de reparar y restaurar los santuarios que habían sufrido daños, tanto en la provincia de An-Nayâf como en la de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    En cualquier caso, el objetivo último debería ser restaurar la dignidad de las víctimas. UN وعلى كل حال، ينبغي أن يكون الهدف النهائي هو إعادة الكرامة للضحايا.
    Nos ha inspirado y permitido combatir las violaciones de los derechos humanos y restaurar la justicia social, la libertad y el progreso. UN وقد كان ذلك التركيز ملهما لنا كما أنه مكننا من مكافحة انتهاك حقوق اﻹنسان واستعادة العدالة الاجتماعية والحرية والتقدم.
    El Consejo de Seguridad está investido con la responsabilidad primaria en las actividades de las Naciones Unidas para restaurar y salvaguardar la paz. UN إن مجلس اﻷمن منوط به المسؤولية الرئيسية عــن أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باستعادة السلم وصيانته.
    Era urgente restaurar la dignidad de las niñas, las mujeres del futuro. UN ولذلك بات من الضروري أن تستعيد الأنثى، امرأة المستقبل، كرامتها.
    El Grupo estima que esas actividades constituyen medidas de mitigación y prevención de los daños causados al medio ambiente y son medidas razonables para limpiar y restaurar el medio ambiente. UN ويخلص الفريق إلى أن الأنشطة تشكل تخفيفاً ومنعاً لضرر بيئي وتدابير معقولة لتنظيف البيئة وإصلاحها.
    Entre otras cosas, se debe restaurar la libertad, la ciudadanía o la residencia, el empleo o los bienes. UN ويتطلب رد هذه الحالة، بين جملة أمور، استرجاع الحرية أو الجنسية أو اﻹقامة أو العمل أو اﻷملاك.
    Del mismo modo, es urgente un poder judicial independiente para restaurar la ley y el orden público y proteger los derechos humanos en el país. UN كما أن هناك حاجة ملحة إلى أن يباشر جهاز قضائي مستقل عمله لإعادة إقرار القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان في الصومال.
    Se lo explicaré todo en un momento, pero va tener que restaurar la presión del aire en esta zona. Open Subtitles سأشرح كل شيء الان ولكن لابد أن تعيد الضغط إلى ما كان عليه في هذه المنطقة
    Suponer que la hegemonía y la superioridad de un solo grupo étnico pueda restaurar la paz y la unidad en el Afganistán es prácticamente imposible. UN والظن بأن هيمنة جماعة عرقية وحيدة وتمتعها باﻷلوية يمكن أن يستعيد السلام والوحدة في أفغانستان هو أمر مستحيل عمليا.
    A través de nuestros esfuerzos conjuntos, debemos restaurar la paz entre Etiopía y Eritrea. UN وينبغي لنا، من خلال جهودنا المشتركة، أن نعيد السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    Afirmamos nuestro compromiso de restaurar un gobierno civil en el país una vez se hayan corregido esas debilidades inherentes. UN ونحن نؤكد التزامنا بإعادة البلد الى الحكم المدني بعد معالجة نقاط الضعف الكامنة تلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد