resuelve que, para el primer ejercicio financiero: | UN | تقرر ما يلي بالنسبة للفترة المالية الأولى، |
resuelve que, para el primer ejercicio financiero: | UN | تقرر ما يلي بالنسبة للفترة المالية الأولى، |
Sin embargo, el Acta Constitucional de la Transición no resuelve el problema. | UN | ومع ذلك، فإن القانون الدستوري للانتقال لا يحل هذه المشكلة. |
Esta definición abarca muchas cosas y puede plantear más problemas que los que resuelve. | UN | وهذا الأمر شمولي جداً ويمكن أن يثير من المسائل أكثر مما يحل. |
resuelve enviar una delegación de parlamentarios neozelandeses para discutir esta cuestión con miembros del Parlamento Europeo; | UN | يقرر إرسال وفد من برلماني نيوزيلندا لمناقشة هذه القضية مع أعضاء البرلمان اﻷوروبي؛ |
Aun en aquéllos donde lo es, puede causar más problemas de los que resuelve. | UN | وقد تسبب هذه السياسة، حيثما سمح باتباعها، من المشاكل أكثر مما تحل. |
2. resuelve que, al aplicar el presente Código, los Estados adherentes deberán adoptar las siguientes medidas a nivel nacional, regional y mundial: | UN | 2 - تقرر وجوب أن تأخذ الدول المشتركة الإجراءات التالية على الصُعد الوطنية والإقليمية والعالمية لدى تنفيذ مدونة السلوك: |
El Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto resuelve: Artículo 1°. | UN | تقرر وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة ما يلي: |
El Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto Resuelve: Artículo 1°. | UN | تقرر وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات ما يلي: |
171. resuelve que, a partir de 2009, las Naciones Unidas designen el 8 de junio Día Mundial de los Océanos; | UN | 171 - تقرر أن تعلن الأمم المتحدة يوم 8 حزيران/يونيه يوما عالميا للمحيطات اعتبارا من عام 2009؛ |
Hacer que los gobiernos respondan verdaderamente ante el pueblo no resuelve todos los problemas, pero es un buen comienzo. | UN | ورغم أن وجود حكومات مسؤولة بحق أمام الشعب لا يحل كل المشاكل، فإنه يمثل بداية طيبة. |
resuelve o minimiza problemas antes de que crezcan y se conviertan en problemas mayores. | Open Subtitles | يحل عادة أو يقلل معظم المشاكل قبل أن تنمو إلى مشاكل أكبر. |
Nada de esto resuelve mi problema. ¿Qué pasará si sucede de nuevo? . | Open Subtitles | لا شيء من هذا يحل مشكلتي ماذا لو حدث مرة أخرى؟ |
Pero la compasión no resuelve los crímenes. El trabajo policial lo hace. | Open Subtitles | و لكن الحنان لا يحل الجرائم, عمل الشرطة يفعل ذلك |
Por ello, el Grupo resuelve que, en esos casos, debe pagarse una indemnización que abarque un período de tiempo más prolongado. | UN | وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي أن يدفع التعويض، في هذه الحالات، عن فترة زمنية إضافية. |
resuelve conferir a las operaciones de mantenimiento de la paz unos mandatos claros, convincentes y viables; | UN | أولا يقرر أن يسند إلى عمليات حفظ السلام ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز؛ |
China lo resuelve mediante un decreto. En determinado punto, ellos dictaminarán que ningún auto a gasolina entrará a una ciudad. | TED | الصين تحل المشكلة بمرسوم ، في قت ما سيعلنون أنه من غير المسموح لسيارات بنزينية بالقدوم للمدينة. |
Habrá que esperar a las consultas oficiosas para ver cómo se resuelve esta cuestión. | UN | وأضاف قائلا إن حل هذه المسألة يتعين أن ينتظر المشاورات غير الرسمية. |
Pero ya hemos caído en esa trampa, y sabemos que no resuelve el problema. | TED | لكننّا دخلنا هذا الجحر من قبل، ونعرف أنّه لن يحلّ المشكلة. |
El equipo que resuelve el problema publica su solución al resto de la red y recoge su recompensa: nuevos bitcoins. | TED | أجهزة الحاسوب التي تقوم بحل الأحجية تقوم بنشر الحل لبقية الشبكة و تقوم بجمع المكافأة: بيتكون جديدة. |
18. resuelve seguir apoyando las iniciativas de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos medios concertando, en los foros multilaterales e internacionales competentes y también a través de acuerdos bilaterales, medidas que los ayuden a atender, entre otras cosas, a sus necesidades financieras, técnicas y tecnológicas; | UN | 18 - تعقد العزم على مواصلة دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل وذلك بالعمل، في المحافل المتعددة الأطراف والدولية المختصة وأيضا من خلال الترتيبات الثنائية، على وضع تدابير لمساعدة تلك البلدان في سد احتياجاتها، ومنها الاحتياجات المالية والتقنية والتكنولوجية؛ |
2. resuelve además que el diálogo consista en un intercambio abierto y no vinculante de opiniones, información e ideas que contribuya a mejorar la aplicación de la Convención y no dé inicio a ninguna negociación que genere nuevos compromisos; | UN | 2- يعقد العزم كذلك على أن يتخذ الحوار شكل تبادل مفتوح وغير ملزمٍ للآراء والمعلومات والأفكار، من أجل دعم التنفيذ المعزز للاتفاقية، وألا يؤدي ذلك إلى استهلال أية مفاوضات تفضي إلى التزامات جديدة؛ |
Si no se resuelve con rapidez esta cuestión persistente, las consecuencias podrían ser desastrosas para las aspiraciones que tiene la comunidad internacional de paz y desarrollo. | UN | وما لم يتم بسرعة حسم هذه القضية التي طال أمدها، فإن عواقبها يمكن أن تسبب كارثة لتطلعات المجتمع الدولي إلى السلم والتنمية. |
La nueva Ley de lucha contra el blanqueo de dinero resuelve el problema. | UN | حلّ قانون مكافحة غسل الأموال الجديد هذه المشكلة. |
En la misma resolución, la Asamblea General hizo hincapié en la importancia de la sección de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relativa a la protección de nuestro entorno común, donde se reafirman los principios del desarrollo sostenible tal como figuran en el Programa 21 y se resuelve adoptar una nueva ética de la conservación y el resguardo en todas las medidas ambientales. | UN | وشددت الجمعية العامة، في ذلك القرار، على أهمية الفرع الوارد في إعلان الألفية للأمم المتحدة والمتعلق بحماية بيئتنا المشتركة والذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة كما هي مبينة في جدول أعمال القرن 21، ويقرر إعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والقيادة في جميع الإجراءات البيئية. |
Si no se resuelve rápidamente esta crisis financiera perenne, las consecuencias podrían ser catastróficas para la comunidad internacional y para todas sus aspiraciones de paz y desarrollo. | UN | وما لم تحسم على وجه السرعة هذه اﻷزمة المالية المتكررة فإن النتائج قد تكون مدمرة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجميع تطلعاته إلى السلم والتنمية. |
Monstruos de mar, no quiero cuestionar esta estúpida civilización pero, ¿matar a alguien con un cascanueces resuelve algo? | Open Subtitles | أصدقائي وحوش الأسماك, لا أريد التشكيك بحضارتكم أو تقاليدكم الحمقاء ولكن هل تفجير أدمغة بعضكم بفتاحة جوز سيحل شيئاً؟ |
Por lo que respecta a las conferencias mundiales y las actividades preparatorias de esas conferencias, la cuestión se resuelve caso por caso, sin que haya ningún sistema concreto. | UN | وفيما يتعلق بالمؤتمرات العالمية والأنشطة التحضيرية لها، تحلّ المسألة على أساس كل حالة على حدة دون نظام محدد. |