Propone que la Conferencia aguarde los resultados de la Conferencia General del OIEA. | UN | واقترح أن ينتظر المؤتمر نتائج المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los resultados de la Conferencia deberían consistir en programas concretos que pudieran influir positivamente en las vidas de las mujeres en los países menos adelantados. | UN | وينبغي أن تجسد نتائج المؤتمر البرامج التي يمكن تنفيذها والتي يمكن أن تحدث اختلافا في حياة المرأة في أقل البلدان نموا. |
Seguiremos examinando este tema crucial con nuestros asociados y llevaremos los resultados de la Conferencia internacional a Nueva York a finales del presente año. | UN | وسنظل منخرطين في هذه المسألة الحاسمة مع شركائنا، وسنعرض نتائج المؤتمر الدولي على نيويورك في وقت لاحق من هذا العام. |
7. resultados de la Conferencia Interparlamentaria sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo 13 | UN | نتائج المؤتمر البرلماني الدولي المعني بالبيئة والتنمية |
En su Declaración de Santiago, la Conferencia creó una secretaría pro-tempore para llevar a cabo las actividades complementarias y dar continuidad a los resultados de la Conferencia. | UN | وأصدر المؤتمر إعلان سانتياغو الذي أنشأ به أمانة مؤقتة لمتابعة نتائج المؤتمر والمضي بها قدما. |
Se deben poner en práctica los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | ويجب إعمال نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
El Programa de Acción asigna un papel fundamental a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en la verificación y el seguimiento intergubernamental de la ejecución de los resultados de la Conferencia. | UN | ويخصص برنامج العمل دورا مركزيا للجنة التنمية المستدامة في عملية الرصد والمتابعة الحكومية الدولية لتنفيذ نتائج المؤتمر. |
Los resultados de la Conferencia y su aplicación deben integrarse plenamente dentro del programa de trabajo de la Comisión de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible. | UN | كما أن نتائج المؤتمر وتطبيقها ينبغي أن يدمجا إدماجا كاملا في برنامج عمل لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo dependerán, en gran medida, de las actividades concretas que se emprendan como consecuencia del Programa de Acción. | UN | وستعتمد نتائج المؤتمر الى حد كبير على اﻷعمال المحــددة التي ينبغي الشروع فيها نتيجة لبرنامج العمل. |
Nuestra acción tiene como punto de referencia firme los resultados de la Conferencia Mundial de Viena de Derechos Humanos, que rechazó todo retroceso o reducción de las normas establecidas. | UN | إن عملنا في هذا المضمار يهتدي بنبراس مضيء هو نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، الذي رفض أي خفض أو تراجع في المعايير القائمة. |
Asimismo, suscribió los resultados de la Conferencia y se comprometió a cumplir las recomendaciones contenidas en la Declaración y Plan de Acción de Viena. | UN | كذلك أيد السلفادور تسجيل نتائج المؤتمر والتزم بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وخطة عمل فيينا. |
El gran número de patrocinadores muestra bien la importancia que concede la comunidad internacional a los (Sra. Kofler, Austria) resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. | UN | ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا. |
14. Pide además a la Comisión que ponga debidamente en aplicación los resultados de la Conferencia Ministerial Mundial sobre la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٤١ - يطلب كذلك الى اللجنة أن تتابع على النحو المناسب نتائج المؤتمر الوزاري العالمي بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
e) Aplicación de los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo | UN | تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: APLICACIÓN DE LOS resultados de la Conferencia MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO | UN | البيئة والتنمية المستدامة: تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني |
Los resultados de la Conferencia tienen un interés directo para los programas de capacitación del UNITAR en sistemas de información ambiental. | UN | وتتصل نتائج المؤتمر اتصالا مباشرا ببرامج اليونيتار التدريبية المتعلقة بنظم المعلومات البيئية. |
MEDIO AMBIENTE Y DESARROLLO SOSTENIBLE: APLICACIÓN DE LOS resultados de la Conferencia MUNDIAL SOBRE EL DESARROLLO | UN | البيئــة والتنميــة المستدامـة: تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني |
Aplicación de los resultados de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados | UN | تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة |
Habrá que elaborar arreglos para asegurar la vigilancia constante, el estudio y la evaluación de los resultados de la Conferencia. | UN | ويقتضي اﻷمر أن تحدد بإيجاز ترتيبات من أجل ضمان استمرار رصد واستعراض وتقييم نتيجة المؤتمر. |
El Consejo expresó la esperanza de que las Naciones Unidas prestaran apoyo a estas organizaciones regionales y a los resultados de la Conferencia de Bossaso. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تدعم اﻷمم المتحدة هذه المنظمات اﻹقليمية وأن تؤيد نتيجة مؤتمر بوساسو. |
Los resultados de la Conferencia deberán servir de protección de los países más vulnerables. | UN | ويجب أن تكفل الوثيقة الختامية للمؤتمر حماية أكثر البلدان ضعفا. |
Recordando los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo y el Documento Final de la Conferencia sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى الوثيقتين الختاميتين للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية() ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة() وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية() والوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية()، |
Los resultados de la Conferencia tendrán consecuencias positivas y de largo plazo para el proceso de desarme y para la paz y seguridad internacionales. | UN | وسيكون لنتائج المؤتمر أثر إيجابي وبعيد المدى على عملية نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
En opinión de las Islas Marshall, debería haberse mencionado el modo en que podrían aprovecharse los resultados de la Conferencia de Barbados durante ese período extraordinario de sesiones. | UN | فجزر مارشال ترى أنه كان ينبغي ذكر كيفية الاستفادة من نتائج مؤتمر بربادوس في تلك الدورة الاستثنائية. |
Y después, naturalmente, todos los Estados tienen el derecho soberano de decidir si van a ser parte o no en los resultados de la Conferencia. | UN | وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح. |
:: Los resultados de la Conferencia también debían considerarse como una expresión del empeño de los gobiernos, los parlamentos y la sociedad civil por continuar los procesos de democratización, que debían supervisarse eficazmente. | UN | :: ينبغي اعتبار النتائج التي تمخض عنها المؤتمر أيضا التزاما بمواصلة عمليات إرساء الديمقراطية من قبل الحكومات والبرلمانيين والمجتمع المدني، وينبغي رصد هذه العملية رصدا فعالا. |
En lo que respecta a Somalia, mi país acogió con agrado los resultados de la Conferencia de reconciliación nacional que se celebró en la ciudad de Arta, Djibouti, y que incluyeron la elección del Presidente Abdikassin Salad Hassan. | UN | وفي الصومال رحبت حكومة بلادي بما أسفر عنه مؤتمر المصالحة الوطنية في مدينة عرته بجيبوتي، ومنها انتخاب الرئيس عبد القاسم صلات حسن. |
Algunas de esas necesidades ya se habían puesto de relieve durante los recientes debates sobre los resultados de la Conferencia de Beijing cinco años después. | UN | وجرى إبراز البعض منها خلال مناقشات أفرقة الخبراء التي جرت مؤخرا خلال استعراض مؤتمر بيجين + 5 سنوات. |
La Conferencia acoge con satisfacción la instauración de la Iniciativa de Reducción de la Amenaza Global y asimismo acoge con satisfacción los resultados de la Conferencia de asociados celebrada en Viena en septiembre de 2004 con el objetivo de crear apoyo internacional a los programas nacionales sobre reducción de la amenaza nuclear y radiológica. | UN | 12 - ويرحب المؤتمر بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، ويرحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
En el informe también se reseñan los resultados de la Conferencia Mundial de Ministros encargados del área de Juventud, celebrada en Portugal en 1998. | UN | واستعرض التقرير أيضا ما انتهى إليه المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب، المعقود في البرتغال في عام ١٩٩٨. |
7. Pide también al Secretario General que incluya los resultados de la Conferencia de Estocolmo en el informe sobre la aplicación de la presente resolución que le presentará en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يُدرج ما ينتهي إليه مؤتمر استكهولم في تقريره عن تنفيذ هذا القرار الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Habrá que establecer acuerdos para asegurar la vigilancia, el estudio y la evaluación constantes de los resultados de la Conferencia. | UN | وسيتعين بيان هذه الترتيبات لكفالة استمرار رصد حصيلة المؤتمر واستعراضها وتقييمها. |