ويكيبيديا

    "resultados similares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نتائج مماثلة
        
    • نتائج متشابهة
        
    • نتائج متماثلة
        
    • نتائج مشابهة
        
    • صورة مماثلة
        
    Varias delegaciones preguntaron si cabía esperar resultados similares en otros ámbitos, como la educación o la protección de la infancia. UN وسألت وفود عديدة عما إذا كان يمكن توقع نتائج مماثلة في مجالات أخرى، كالتعليم أو حماية الطفل.
    También se ha informado que los programas orientados hacia el lugar de trabajo y destinados a los empleados han obtenido resultados similares. UN كما ذكر تحقق نتائج مماثلة في البرامج التي تستهدف أماكن العمل، بالنسبة للعاملين وأسرهم.
    Debemos continuar nuestros esfuerzos actuales para obtener resultados similares también en el futuro. UN ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً.
    Se prevé que en el Pacífico se obtendrán resultados similares. UN والمتوقع أن يُستطاع تحقيق نتائج مماثلة في منطقة المحيط الهادئ.
    La Oficina Nacional de Estadística realizó una encuesta del sector informal en 2002 con resultados similares. UN وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية للقطاع غير الرسمي من جانب مكتب الإحصاءات الوطني، حيث ظهرت نتائج مماثلة.
    La evaluación a fondo del impacto llega a resultados similares. UN ويخلص التقييم المتعمق لمدى التأثير إلى نتائج مماثلة.
    La misión señala que Israel ha dado una respuesta similar en el caso de otras muertes causadas por sus militares con resultados similares. UN وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة.
    El estudio sobre el paludismo realizado en 2008 mostró resultados similares. UN وكشف استقصاء مؤشر الملاريا عن نتائج مماثلة.
    Tenemos grandes expectativas de que la Convención sobre Municiones en Racimo dé resultados similares. UN وتحدونا آمال كبيرة في أن تحقق اتفاقية الذخائر العنقودية نتائج مماثلة.
    Distintos organismos, gubernamentales y no gubernamentales, han llevado a cabo proyectos con resultados similares y destinados a los mismos grupos sociales. UN ونفذت وكالات مختلفة، حكومية وغير حكومية، مشاريع تؤدي إلى نتائج مماثلة لإفادة الفئات الاجتماعية ذاتها.
    Distintos organismos, gubernamentales y no gubernamentales, han llevado a cabo proyectos con resultados similares y destinados a los mismos grupos sociales. UN ونفذت وكالات مختلفة، حكومية وغير حكومية، مشاريع تؤدي إلى نتائج مماثلة لإفادة الفئات الاجتماعية ذاتها.
    resultados similares se observaron en Malawi, donde también se utilizaba ampliamente este árbol. UN وقد لوحظت نتائج مماثلة في ملاوي حيث تستخدم هذه الشجرة على نطاق واسع أيضاً.
    En los Países Bajos, Bélgica y Alemania se observaron resultados similares. UN وسجلت نتائج مماثلة في هولندا وبلجيكا وألمانيا.
    Se prevé que esos arreglos produzcan resultados similares en 2011. UN ومن المتوقع لهذه الترتيبات أن تحقق نتائج مماثلة في عام 2011.
    Se observan resultados similares en las consecuencias de la alfabetización de la mujer respecto a la desnutrición infantil. UN وخُلص إلى نتائج مماثلة بالنسبة إلى تأثير إلمام الإناث بالقراءة والكتابة على معدّلات سوء تغذية الأطفال.
    En los Países Bajos, Bélgica y Alemania se observaron resultados similares. UN وسجلت نتائج مماثلة في هولندا وبلجيكا وألمانيا.
    En los Países Bajos, Bélgica y Alemania se observaron resultados similares. UN وسجلت نتائج مماثلة في هولندا وبلجيكا وألمانيا.
    Así, si usted sufría una lesión cerebral durante el partido, los doctores verían resultados similares y le dejarían Open Subtitles هكذا إذا تكبدت إصابة رأسيه خلال المبارة سيرى أطباء الفريق نتائج متشابهة ويسمحون لك
    En todos los centros de enseñanza para mujeres se han logrado resultados similares. UN وقد أبدت جميع مراكز المرأة نتائج متماثلة.
    Se llegó a resultados similares en otros informes, en particular en diversos estudios suecos publicados en 1998 y 2000. UN وتم التوصل إلى نتائج مشابهة في تقارير أخرى، بما فيها العديد من الدراسات السويدية المنشورة في عامي 1998 و2000.
    Se pueden obtener resultados similares si se observa la evolución de la tasa de mortalidad post-infantil, que pasó de 240 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en 1950-1955 a la cifra actual de 83 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y que, según se prevé, disminuirá a 57 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en los años 2010-2015. UN ويمكن الحصول على صورة مماثلة من خلال ملاحظة تطور معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة، الذي تطور من ٢٤٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٨٣ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٥٧ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد