Sobre la base del mandato podría resultar útil abordar cuestiones técnicas y militares concretas. | UN | وبالاستناد إلى الولاية، قد يكون من المفيد التطرق لمسائل تقنية وعسكرية محددة. |
Podría resultar útil, no obstante, incluir una referencia al descontento del Comité con la respuesta facilitada por el Estado Parte. | UN | ومع ذلك، قد يكون من المفيد أن تضاف إشارة إلى عدم ارتياح اللجنة إزاء رد الدولة الطرف. |
Podría resultar útil encomendar a determinados órganos de vigilancia la tarea de reunir datos pertinentes a fin de detectar casos de discriminación indirecta. | UN | وقد يكون من المفيد تكليف هيئات رصد محددة بمهمة جمع البيانات ذات الصلة من أجل الكشف عن التمييز غير المباشر. |
Se trata de ofrecer un ejemplo que pueda resultar útil a las autoridades nacionales para el diseño de sus censos. 2.418. Viviendas en el edificio, número de. | UN | والقصد منها تقديم عدد من اﻹيضاحات قد تكون مفيدة للسلطات الوطنية في تصميم تعداداتها الوطنية. |
El representante de la Oficina Internacional de Documentación Fiscal indicó que una solicitud formal de la Secretaría podría resultar útil en ese sentido. | UN | وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد. |
A este respecto, podría resultar útil la presencia del Relator Especial para el tema en las deliberaciones de la Sexta Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون مفيداً حضور المقرر الخاص المعني بهذا الموضوع في أثناء المناقشة في اللجنة السادسة. |
Podría resultar útil que la UNESCO enviase un grupo de expertos al Afganistán a fin de evaluar las necesidades más urgentes del país y de presentar un informe ante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق ذلك، ربما يكون من المفيد أن ترسل اليونسكو فريقا من الخبراء الى أفغانستان، من أجل تقييم أشد احتياجات البلد مساسا وتقديم تقرير عنها الى اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
La adopción legislativa de algunas de estas normas podría resultar útil. | UN | وقد يكون من المفيد اعتماد بعض هذه القوانين. |
Puede resultar útil analizar las historias de éxitos y fracasos individuales. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في قصص النجاحات أو الاخفاقات الفردية. |
Podría resultar útil la elaboración de directrices con definiciones de términos, listas de descriptores y especificaciones de los requisitos en materia de presentación de informes. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد وضع مبادئ توجيهية تقدم تعاريف للمصطلحات، وقوائم توصيف، وتحديداً لمتطلبات اﻹبلاغ. |
Si el número de locales de habitación colectivos es importante, puede resultar útil preparar tabulaciones similares por tipo de locales de habitación colectivos. | UN | وفي حالة ارتفاع عدد مجموعات المساكن الجماعية، قد يكون من المفيد إعداد جداول مماثلة حسب نوع هذه المساكن الجماعية. |
No obstante, puede resultar útil reconocer la existencia de algunas otras subcategorías o tipos de obligaciones multilaterales. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد الإقرار بوجود بعض الفئات الفرعية الأخرى أو بعض الأصناف من الالتزامات المتعددة الأطراف. |
Añadieron que los mecanismos que fomentaban el examen riguroso de la información científica por parte de compañeros podía resultar útil a esos efectos. | UN | وأضافت أن آليات استعراض المعلومات العلمية الدقيقة من قبل الأقران ربما تكون مفيدة لهذا الغرض. |
Algunos miembros consideraron que una reevaluación del mandato podría resultar útil en este momento. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن إعادة تقييم الصلاحيات ربما تكون مفيدة في هذه المرحلة الزمنية. |
La labor realizada abrió nuevos caminos y podría resultar útil para otras prioridades institucionales. | UN | وقد اخترقت الجهود المبذولة ساحات جديدة ويمكن أن تكون مفيدة للأولويات التنظيمية الأخرى. |
La cláusula de salvaguardia del proyecto de artículo 3 está justificada y podría resultar útil a condición de que los Estados no la utilicen de manera abusiva. | UN | وهناك ما يبرر شرط الوقاية والمنصوص عليه في مشروع المادة ٣، وقد يكون مفيدا بشرط أن لا تسيء الدول استعماله. |
La comparación de ambos documentos, aunque necesariamente sintética, puede resultar útil para la causa de la integración de la mujer en el proceso de desarrollo. | UN | وعقد مقارنة بين الوثيقتين. وإن كان عملية تركيبية بالضرورة، يمكن أن يكون مفيدا لقضية إدماج المرأة في عملية التنمية. |
El Comité señaló que el contenido de la guía podría resultar útil a los países y otras regiones. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنّ محتوى هذا الدليل قد يكون مفيداً لبلدان في مناطق أخرى. |
Pese a haberse aprobado en 1949, el Convenio es un instrumento muy progresista que puede resultar útil para el desarrollo de la política actual del país. | UN | وبالرغم من أن تلك الاتفاقية اعتمدت في 1949، فإنها جزء تقدمي جدا من التشريع يمكن أن يفيد في تطوير السياسة الحالية للمغرب. |
17. Aunque puede resultar útil como punto de partida, la distinción entre las entidades terroristas y los grupos delictivos organizados orientados hacia la obtención de ganancias capta sólo una parte de una realidad más compleja. | UN | 17- إن كان من المفيد كنقطة انطلاق اتخاذ التمييز بين الكيانات الإرهابية والجماعات الإجرامية المنظّمة ذات التوجه نحو الربح، فإن هذا المنطلق لا يستوعب سوى جزء من واقع أكثر تعقّدا. |
f) Intercambiar con la ONUCI y las fuerzas francesas, según proceda, información que pueda resultar útil para el desempeño de su mandato de supervisión a que se hace referencia en el párrafo 2 de la presente resolución; | UN | (و) القيام، حسب الاقتضاء بتبادل أي معلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، قد تكون ذات فائدة في إنجاز ولاية الرصد المنوطة بهما، حسب ما هو مبين في الفقرة 2 أعلاه؛ |
Su Gobierno estaba dispuesto efectuar sus pagos mensual en vez de trimestralmente si esto podía resultar útil. | UN | وأشار إلى مرونة حكومته في مسألة تغيير الجدول الزمني للتسديد من جدول شهري إلى جدول فصلي إذا كان هذا التغيير مفيدا. |
En ese sentido, puede resultar útil disponer de oficiales de enlace fronterizo. | UN | ويمكن أن يضطلع ضباط الاتصال على الحدود بدور مفيد في هذا الصدد. |
Se dijo que el proyecto de declaración podría resultar útil para los defensores de los derechos humanos en todo el mundo al permitirles desempeñar sus arriesgadas tareas de promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وذكر البيان أن مشروع اﻹعلان يمكن أن تثبت فائدته للمدافعين عن حقوق اﻹنسان في أرجاء العالم بتمكينهم من أداء مهامهم الشجاعة في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Uno nunca sabe cuándo puede resultar útil. | Open Subtitles | إحزر أنك لم تعرفي أبداً أن شيء ما مثل ذلك قد يُفيد. |
Sobre ese tema, algunos oradores señalaron que el modelo de cooperación internacional en procedimientos civiles y administrativos relacionados con la corrupción, distribuido como documento de sesión en el quinto período de sesiones del Grupo de Examen de la Aplicación (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5, en inglés únicamente), podría resultar útil para presentar la información pertinente. | UN | وفيما يتعلق بهذا الموضوع، أشار بعض المتكلمين إلى أنَّ نموذج التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالفساد، المعمَّم في ورقة اجتماع خلال الدورة الخامسة لفريق استعراض التنفيذ (CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5)، يمكن أن يكون أداةً مفيدةً لتقديم المعلومات ذات الصلة. |
Podría resultar útil a este respecto complementar la información para los posibles donantes en las capitales y los países receptores. | UN | وقد يكون من المجدي في هذا السياق اتاحة معلومات اضافية للمانحين المحتملين في العواصم والبلدان المتلقية. |
No estoy seguro de si sé algo que pueda resultar útil. | Open Subtitles | لا أظنني أعلم أن شيئاً سيكون مفيداً |
Por otra parte, la ONUSAL contiene un aspecto innovador en cuanto a la manera en que supervisa la situación de los derechos humanos, y nos proporciona una nueva experiencia que podría resultar útil en otras zonas de conflicto, como por ejemplo la vecina Guatemala. | UN | علاوة على ذلك، فإن للبعثة طابعا مبدعا من حيث الطريقة التي تشرف بها على حالة حقوق اﻹنسان، وهي توفر لنا تجربة جديدة قد تبين نفعها في مناطق الصراع اﻷخرى، مثال ذلك غواتيمالا المجاورة. |