Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. | UN | ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية. |
Se explicó a la Comisión que hubo algunos robos cuando se retiró el componente militar de la APRONUC. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن عددا من السرقات حدثت عندما كان يجري سحب عنصر السلطة العسكري. |
Más tarde, la India se retiró de la lista de los patrocinadores. | UN | وقد سحبت الهند فيما بعد مشاركتها في تقديم مشروع القرار. |
Además, Belarús retiró su reserva relativa al artículo 20 de la Convención. | UN | كما أن بيلاروس سحبت تحفظها على المادة 20 من الاتفاقية. |
¿Sabes por qué el Vicepresidente retiró su caso de la Suprema Corte? | Open Subtitles | أتعلم لماذا قام نائب الرئيس بسحب قضيته من المحكمة العليا؟ |
Vic Perks se retiró hace 13 años, justo después de que Nicklin desapareció. | Open Subtitles | حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء |
Ivan Santic y Pero Skopljak fueron posteriormente liberados, después de que la Oficina del Fiscal retiró los cargos en su contra. | UN | وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما. |
A pedido de la Oficina del Fiscal, se retiró la acusación en su contra. | UN | وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام. |
Durante el juicio oral, el fiscal retiró la acusación por carecer de pruebas documentales. | UN | وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية. |
En la misma sesión, la acusación retiró oficialmente los demás cargos contra Kolundžija. | UN | وفي الجلسة ذاتها، سحب الادعاء رسميا بقية التهم الموجهة إلى كولونديتشا. |
Se explicó que el representante retiró inmediatamente la acreditación de estas personas. | UN | وأوضحت أن ممثل المنظمة سحب على الفور اعتماد الشخص المعني. |
El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ. |
Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. | UN | فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها. |
Sin embargo, ese número posteriormente disminuyó a cuatro, ya que Rumania retiró la candidatura del Sr. Voicu. | UN | ومع ذلك، فقد تقلص العدد الى أربعة، إذ أن رومانيا قد سحبت مرشحها السيد فويكو. |
Por ejemplo, Malawi retiró su reserva general en 1990 y el Brasil retiró sus reservas de gran trascendencia relativas a los artículos 15 y 16. | UN | فإن ملاوي، على سبيل المثال، قد سحبت تحفظها العام سنة ١٩٩٠، كما سحبت البرازيل تحفظات بعيدة اﻷثر تتعلق بالمادتين ١٥ و ١٦. |
El representante de los Estados Unidos de América retiró luego su propuesta. | UN | وعندئذ قام ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بسحب اقتراحه. |
Como se prometió en la Declaración de la Cumbre de Helsinki, de 1992, la Federación de Rusia retiró de hecho sus tropas de Estonia y Letonia. | UN | فقد قام الاتحاد الروسي بالفعل، كما وعد في إعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، بسحب قواته من استونيا ولاتفيا. |
Nadie ha sabido nada de Bob desde que se retiró del servicio. | Open Subtitles | لم يسمع احد من بوب منذ ان تقاعد من الخدمة |
Más tarde, El Salvador se retiró de la lista de los patrocinadores. | UN | وسحبت السلفادور في وقت لاحق اشتراكها في تقديم مشروع القرار. |
Por eso el Fiscal retiró los cargos que originariamente sirvieron de base al ejercicio de la acción penal. | UN | وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها. |
Esto se ha interpretado como una demostración de fuerza por Israel para que no pueda decirse después que se retiró unilateralmente del territorio por debilidad. | UN | وفُسّر ذلك بأنه استعراض للقوة من جانب إسرائيل حتى لا يقال فيما بعد إنها انسحبت انفرادياً من هذه المنطقة ضعفاً منها. |
Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, | Open Subtitles | قلت قبل قليل بأنّ الرجل الذي يجلس بجانبك .. انسحب ومعه ملكتين وهذا الشخص يملك ملكتين أيضاً |
La demanda... compruébelo, verá que se retiró mucho antes de que Lucky muriese. | Open Subtitles | تلك الدعوى القضائية يمكنك التفقد .. أنها أسقطت قبل موته بكثير |
Pese a que inicialmente su asesor letrado apeló, posteriormente retiró la apelación. 4.3. | UN | ومع أن ممثله القانوني قد استأنف الحكم في البداية، إلا أنه قد سحبه لاحقا. |
Prissy Gregory se retiró de la profesión legal... pero sigue combatiendo la injusticia. | Open Subtitles | بريسي جريجوري تقاعدت حديثا من الشئون القانونيه ولا تزال تحارب الظلم |
Es un maestro impresor que se retiró después de 45 años de carrera con la Oficina de Grabado e impresión | Open Subtitles | فهو سيد الطباعة متقاعد بعد مسيرة 45 عاما مع مكتب النقش والطباعة |
Israel retiró casi el 40% de los controles de carreteras y puestos de control, facilitando el movimiento de personas y bienes y reduciendo el desempleo en la Ribera Occidental. | UN | وفي العام الماضي، أزالت إسرائيل زهاء 40 في المائة من حواجز الطرق ونقاط التفتيش، ميسّرة بذلك حركة الأشخاص والبضائع ومقللة من البطالة في الضفة الغربية. |
La persona que lo había denunciado retiró la denuncia una vez que el Sr. Bakhtiyar hubo pagado la suma que debía al denunciante. | UN | ويقال إن الشخص الذي قدم شكوى ضده قد سحبها بعدما دفع السيد باختيار المبلغ المستحق للمتشكي. |
El Presidente del Gobierno Federal de Transición anunció inicialmente el reconocimiento del Estado de Khatuumo, pero posteriormente retiró ese reconocimiento. | UN | وقد اعترف رئيس الحكومة الانتقالية الاتحادية في البداية بولاية خاتومو غير أن هذا الاعتراف سُحب فيما بعد. |