"retiró" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سحب
        
    • سحبت
        
    • بسحب
        
    • تقاعد
        
    • وسحبت
        
    • أسقط
        
    • انسحبت
        
    • انسحب
        
    • أسقطت
        
    • سحبه
        
    • تقاعدت
        
    • متقاعد
        
    • أزالت
        
    • سحبها
        
    • سُحب
        
    Ahora bien, aunque la parte musulmana aceptó el plan en un principio, posteriormente retiró su aprobación bajo la influencia de ciertas Potencias extranjeras. UN ومع ذلك، ورغم قبول الجانب المسلم للخطة في البداية، فقد سحب بعد ذلك موافقته تحت تأثير بعض الدول الكبرى اﻷجنبية.
    Se explicó a la Comisión que hubo algunos robos cuando se retiró el componente militar de la APRONUC. UN وقد أبلغت اللجنة أن عددا من السرقات حدثت عندما كان يجري سحب عنصر السلطة العسكري.
    Más tarde, la India se retiró de la lista de los patrocinadores. UN وقد سحبت الهند فيما بعد مشاركتها في تقديم مشروع القرار.
    Además, Belarús retiró su reserva relativa al artículo 20 de la Convención. UN كما أن بيلاروس سحبت تحفظها على المادة 20 من الاتفاقية.
    ¿Sabes por qué el Vicepresidente retiró su caso de la Suprema Corte? Open Subtitles أتعلم لماذا قام نائب الرئيس بسحب قضيته من المحكمة العليا؟
    Vic Perks se retiró hace 13 años, justo después de que Nicklin desapareció. Open Subtitles حسناً، الضحية بيركس تقاعد منذ13 سنة بالضبط بعد قيام نيكلين بالاختفاء
    Ivan Santic y Pero Skopljak fueron posteriormente liberados, después de que la Oficina del Fiscal retiró los cargos en su contra. UN وأطلِق سراح إيفان سانيتش وبيرو سكوبلياك فيما بعد، بعد أن سحب مكتب المدعي العام عرائض الاتهام الموجهة ضدهما.
    A pedido de la Oficina del Fiscal, se retiró la acusación en su contra. UN وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام.
    Durante el juicio oral, el fiscal retiró la acusación por carecer de pruebas documentales. UN وخلال المرافعات الشفهية، سحب المدعي العام التهمة بسبب عدم توفر الأدلة المستندية.
    En la misma sesión, la acusación retiró oficialmente los demás cargos contra Kolundžija. UN وفي الجلسة ذاتها، سحب الادعاء رسميا بقية التهم الموجهة إلى كولونديتشا.
    Se explicó que el representante retiró inmediatamente la acreditación de estas personas. UN وأوضحت أن ممثل المنظمة سحب على الفور اعتماد الشخص المعني.
    El Comité observó que el Estado Parte retiró posteriormente su objeción a este aspecto de la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ.
    Es importante evitar la situación que se dio recientemente, cuando un Estado Miembro se ofreció a acoger la Conferencia General y después retiró su oferta. UN فمن المهم تفادي الوقوع في الوضع الذي حدث في الماضي القريب عندما عرضت دولة عضو استضافة المؤتمر العام ثم سحبت عرضها.
    Sin embargo, ese número posteriormente disminuyó a cuatro, ya que Rumania retiró la candidatura del Sr. Voicu. UN ومع ذلك، فقد تقلص العدد الى أربعة، إذ أن رومانيا قد سحبت مرشحها السيد فويكو.
    Por ejemplo, Malawi retiró su reserva general en 1990 y el Brasil retiró sus reservas de gran trascendencia relativas a los artículos 15 y 16. UN فإن ملاوي، على سبيل المثال، قد سحبت تحفظها العام سنة ١٩٩٠، كما سحبت البرازيل تحفظات بعيدة اﻷثر تتعلق بالمادتين ١٥ و ١٦.
    El representante de los Estados Unidos de América retiró luego su propuesta. UN وعندئذ قام ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بسحب اقتراحه.
    Como se prometió en la Declaración de la Cumbre de Helsinki, de 1992, la Federación de Rusia retiró de hecho sus tropas de Estonia y Letonia. UN فقد قام الاتحاد الروسي بالفعل، كما وعد في إعلان قمة هلسنكي لعام ١٩٩٢، بسحب قواته من استونيا ولاتفيا.
    Nadie ha sabido nada de Bob desde que se retiró del servicio. Open Subtitles لم يسمع احد من بوب منذ ان تقاعد من الخدمة
    Más tarde, El Salvador se retiró de la lista de los patrocinadores. UN وسحبت السلفادور في وقت لاحق اشتراكها في تقديم مشروع القرار.
    Por eso el Fiscal retiró los cargos que originariamente sirvieron de base al ejercicio de la acción penal. UN وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها.
    Esto se ha interpretado como una demostración de fuerza por Israel para que no pueda decirse después que se retiró unilateralmente del territorio por debilidad. UN وفُسّر ذلك بأنه استعراض للقوة من جانب إسرائيل حتى لا يقال فيما بعد إنها انسحبت انفرادياً من هذه المنطقة ضعفاً منها.
    Dijo antes que el hombre a su lado... se retiró con dos reinas, y ahora este tipo tiene dos reinas, Open Subtitles قلت قبل قليل بأنّ الرجل الذي يجلس بجانبك .. انسحب ومعه ملكتين وهذا الشخص يملك ملكتين أيضاً
    La demanda... compruébelo, verá que se retiró mucho antes de que Lucky muriese. Open Subtitles تلك الدعوى القضائية يمكنك التفقد .. أنها أسقطت قبل موته بكثير
    Pese a que inicialmente su asesor letrado apeló, posteriormente retiró la apelación. 4.3. UN ومع أن ممثله القانوني قد استأنف الحكم في البداية، إلا أنه قد سحبه لاحقا.
    Prissy Gregory se retiró de la profesión legal... pero sigue combatiendo la injusticia. Open Subtitles بريسي جريجوري تقاعدت حديثا من الشئون القانونيه ولا تزال تحارب الظلم
    Es un maestro impresor que se retiró después de 45 años de carrera con la Oficina de Grabado e impresión Open Subtitles فهو سيد الطباعة متقاعد بعد مسيرة 45 عاما مع مكتب النقش والطباعة
    Israel retiró casi el 40% de los controles de carreteras y puestos de control, facilitando el movimiento de personas y bienes y reduciendo el desempleo en la Ribera Occidental. UN وفي العام الماضي، أزالت إسرائيل زهاء 40 في المائة من حواجز الطرق ونقاط التفتيش، ميسّرة بذلك حركة الأشخاص والبضائع ومقللة من البطالة في الضفة الغربية.
    La persona que lo había denunciado retiró la denuncia una vez que el Sr. Bakhtiyar hubo pagado la suma que debía al denunciante. UN ويقال إن الشخص الذي قدم شكوى ضده قد سحبها بعدما دفع السيد باختيار المبلغ المستحق للمتشكي.
    El Presidente del Gobierno Federal de Transición anunció inicialmente el reconocimiento del Estado de Khatuumo, pero posteriormente retiró ese reconocimiento. UN وقد اعترف رئيس الحكومة الانتقالية الاتحادية في البداية بولاية خاتومو غير أن هذا الاعتراف سُحب فيما بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus