ويكيبيديا

    "retirada de la misión de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انسحاب بعثة
        
    • سحب بعثة
        
    • انسحاب البعثة من
        
    • سحب البعثة من
        
    • لانسحاب بعثة
        
    En Nepal, tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Nepal, la Organización aseguró el apoyo constante al proceso de paz. UN 31 - وفي نيبال، في أعقاب انسحاب بعثة الأمم المتحدة في نيبال، كفلت الأمم المتحدة استمرار تقديم الدعم لعملية السلام.
    La retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) del nordeste del país, así como la incertidumbre financiera del proceso de reintegración, han venido a complicar la situación. UN وقد أسهم انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من الشمال والشرق، فضلا عن حالة عدم اليقين في ما يتعلق بتمويل عملية إعادة الإدماج، في المزيد من التعقيدات.
    Las Naciones Unidas han mantenido una presencia política en el país desde la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana (MINURCA) en 2000. UN فقد واصلت الأمم المتحدة وجودا سياسيا في البلد منذ انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في عام 2000.
    Un caso más reciente es el de Eritrea, que en 2008 solicitó la retirada de la Misión de las Naciones Unidas de su territorio. UN ومن الأمثلة الأحدث عهدا حالةُ إريتريا التي طلبت في عام 2008 سحب بعثة الأمم المتحدة من إقليمها.
    Acogiendo con beneplácito el plan de acción que el Gobierno de Nepal se ha comprometido a elaborar, cuya puesta en práctica facilitará la retirada de la Misión de Nepal, UN وإذ يرحب بخطة العمل التي تعهدت حكومة نيبال بإعدادها والتي سيسهل تنفيذها انسحاب البعثة من نيبال،
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لخلق الظروف المفضية إلى إنجاز أنشطة البعثة مع نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك من خلال تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، من أجل تيسير سحب البعثة من نيبال؛
    II. retirada de la Misión de ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا
    También le preocupaba la cuestión de la retirada de la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití (MIPONUH), la actuación de la Policía Nacional, la lucha contra la impunidad, el destino de los derechos de la mujer y la situación de los derechos del niño. UN ومما حظي باهتمامه أيضا مسألة انسحاب بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وعمل الشرطة الوطنية، ومكافحة اﻹفلات من العقاب، ومصير حقوق المرأة، وحالة حقوق الطفل.
    La Misión se creó de conformidad con la propuesta del Secretario General de establecer una oficina para la consolidación de la paz después del conflicto en Tayikistán y a raíz de la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN وأنشئ هذا المكتب استجابة لاقتراح الأمين العام بإقامة مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان وفي أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    La misión se creó en atención a la propuesta del Secretario General de establecer una oficina para la consolidación de la paz después del conflicto en Tayikistán y tras la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN وأنشئت البعثة بناء على اقتراح الأمين العام بإنشاء مكتب لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في طاجيكستان وفي أعقاب انسحاب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    La UNIOSIL recibió el mandato de ayudar al Gobierno, después de la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) a fines de 2005, a consolidar la paz, abordar las causas fundamentales del conflicto, fortalecer la seguridad y sostener el desarrollo en Sierra Leona. UN وكُلف المكتب بمساعدة الحكومة، بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في نهاية عام 2005، على توطيد دعائم السلام ومعالجة الأسباب الجذرية للصراع وتعزيز الأمن والمضي في تنمية سيراليون.
    Señaló también que la situación de seguridad en la parte oriental del país seguía siendo motivo de gran preocupación y que las organizaciones humanitarias continuarían trabajando en la zona tras la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad. UN وشدد أيضا على أن الأمن في الجزء الشرقي من البلد ما زال مصدر قلق بالغ وأن المنظمات الإنسانية ستواصل العمل في المنطقة بعد انسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Convencida de que la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) en la etapa actual perjudicaría irreparablemente las gestiones realizadas hasta la fecha por el ECOMOG y sería catastrófica para todos los Estados Miembros de la subregión, UN وإذ أنها مقتنعة بأن انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من ليبريا في هذه المرحلة سيضر بشكل يتعذر إصلاحه جميع الجهود التي بذلها حتى اﻵن فريق رصد وقف إطلاق النار وسيمثل كارثة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في المنطقة دون اﻹقليمية؛
    La Operación constituye la presencia más importante de las Naciones Unidas en Rwanda desde la retirada de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR), efectuada el 8 de marzo de 1996. UN وتتيح العملية أشمل تواجد لﻷمم المتحدة في رواندا منذ انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦.
    En primer lugar, los autores del informe demuestran insensibilidad ante la tragedia que sacudió al país en 1994 tras la retirada de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) y que cobró la vida de un millón de rwandeses. UN ٧٧ - وأضاف أن محرري التقرير أبدوا قبل كل شيء عدم الشعور بالمأساة التي عاشها البلد في ١٩٩٤ بعد انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والتي هلك أثناءها مليون من الروانديين.
    126. Con la retirada de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para Rwanda (UNAMIR) el 8 de marzo de 1996, la Operación de Derechos Humanos en Rwanda constituye la más amplia presencia de las Naciones Unidas en dicho país. UN ٧٢١- ومع انسحاب بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١، أصبحت العملية تشكل اكبر وجود لﻷمم المتحدة في رواندا.
    Tras la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL), a finales de septiembre de 1997, se estableció en Liberia, el 1º de noviembre de 1997, la primera oficina de las Naciones Unidas de apoyo a la consolidación de la paz después de un conflicto, con la aprobación del Consejo. UN في أعقاب انسحاب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في نهاية أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، أنشئ في ليبريا في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، بمباركة المجلس، أول مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام بعد انتهاء النزاع.
    La situación en Centroamérica ha evolucionado considerablemente durante estos últimos años, como lo demuestran los progresos realizados en El Salvador, que deberían permitir la próxima retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). UN إن الحالة في أمريكا الوسطى تغيرت تغيرا كبيرا في السنوات الماضية، يدل عليه التقدم الذي أحرز في السلفادور، اﻷمر الذي سيمكن قريبا من سحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور.
    La misión se creó atendiendo a la propuesta del Secretario General de que se estableciera una oficina para la consolidación de la paz después del conflicto tras la retirada de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán. UN وأنشئت البعثة استجابة لاقتراح الأمين العام المتعلق بتأسيس مكتب لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع في طاجيكستان، وعقب سحب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان.
    La percepción de que la Misión de la Unión Africana en el Sudán no actúa con imparcialidad ha reducido la confianza en ella de los desplazados dentro del país, lo que provocó un aumento de la inseguridad con la retirada de la Misión de varios campamentos. UN كما أدى الاعتقاد بانحياز البعثة الأفريقية إلى هبوط ثقة النازحين بها، وبالتالي إلى تراجع الأمن مع انسحاب البعثة من مخيمات عدة.
    6. Exhorta al Gobierno de Nepal a que siga adoptando las decisiones necesarias para crear condiciones que propicien la conclusión de las actividades de la UNMIN para el fin del presente mandato, en particular mediante la aplicación del Acuerdo de 25 de junio, con el fin de facilitar la retirada de la Misión de Nepal; UN 6 - يهيب بحكومة نيبال مواصلة اتخاذ القرارات اللازمة لخلق الظروف المفضية إلى إنجاز أنشطة البعثة مع نهاية الولاية الحالية، بما في ذلك من خلال تنفيذ اتفاق 25 حزيران/يونيه، من أجل تيسير سحب البعثة من نيبال؛
    En previsión de la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT), el Chad se ha comprometido a que sus propias fuerzas asuman la protección de esos refugiados y desplazados internos, así como del personal de las Naciones Unidas y personal humanitario asociado. UN لقد التزمت تشاد، استعدادا لانسحاب بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، بأن تتولى قواتها حماية أولئك اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وكذلك حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد