Sería útil conocer cuándo tiene previsto el Estado parte retirar su reserva al párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومن المفيد معرفة متى تنوي الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد. |
Teniendo en cuenta todos estos elementos, las autoridades irlandesas están estudiando muy seriamente retirar su reserva acerca del párrafo 2 del artículo 19 del Pacto. | UN | ونظراً لجميع هذه العوامل، تفكر السلطات الآيرلندية بصورة جدية للغاية في سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
Como consecuencia lógica de la abolición de la pena de muerte en España, el Gobierno de este país debe retirar su reserva al Segundo Protocolo Facultativo. | UN | ويتوجب على حكومة اسبانيا، كنتيجة منطقية يستتبعها إلغاء عقوبة اﻹعدام، أن تسحب تحفظها على البروتوكول الاختياري الثاني. |
El Estado parte debería retirar su reserva al artículo 10 y considerar la posibilidad de retirar otras reservas al Pacto. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 20. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية سحب تحفظها على المادة 20. |
Con todo, los miembros preguntaron si el Gobierno podría examinar la posibilidad de retirar su reserva. | UN | غير أن اﻷعضاء استفسروا عما اذا كانت الحكومة اليمنية تستطيع النظر في سحب تحفظها. |
En caso de que se derogue, las autoridades de Austria tienen la intención de retirar su reserva al Pacto. | UN | وتزمع السلطات النمساوية سحب تحفظها على العهد في حال إلغاء المادة 16 من الاتفاقية. |
Por el contrario, el Estado autor quedaría obligado desde el momento en que hubiese anunciado su intención de retirar su reserva. | UN | غير أن الدولة المتحفظة تصبح ملتزمة منذ اللحظة التي تُعلن فيها عن نيتها سحب تحفظها. |
El Comité también toma nota con satisfacción de que el Estado Parte, como consecuencia de esta nueva legislación, piensa retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 10 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إعلان الدولة الطرف أنها تنوي سحب تحفظها بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من العهد. |
Con ello se halló en condiciones de retirar su reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وبذلك أصبحت في مركز يمكِّنها من سحب تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Comité está preocupado por la escasa disposición del Estado parte a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención. | UN | 202 - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم رغبة الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية. |
El Comité está preocupado por la escasa disposición del Estado Parte a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9. | UN | 42 - ويساور اللجنة القلق بشأن عدم رغبة الدولة الطرف سحب تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9. |
Una vez promulgada la nueva ley, Botswana tenía previsto retirar su reserva al artículo 1 de la Convención. | UN | وبعد سن القانون المنقح، تعتزم بوتسوانا سحب تحفظها على المادة 1 من الاتفاقية. |
Por consiguiente, Dinamarca no prevé, por el momento, retirar su reserva en relación con el apartado 5 del artículo 14. | UN | ونتيجة لذلك، فإن الدانمرك لا تعتزم حالياً سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14. |
La oradora también señala que, en realidad, el Gobierno está considerando la posibilidad de retirar su reserva al artículo 15. | UN | ولاحظت أيضا أن الحكومة تنظر في الحقيقة في سحب تحفظها على المادة 15. |
En realidad, se trata de dos caras de la misma moneda; no obstante, la primera solución está más en consonancia con el papel activo del Estado que decide retirar su reserva. | UN | ويتعلق الأمر في الواقع بوجهين لعملة واحدة؛ والحل الأول أكثر انسجاماً مع الدور الفعال للدولة التي تقرر سحب تحفظها. |
El número de menores detenidos es tan reducido que el Estado parte puede cumplir sin duda alguna lo dispuesto en el artículo y retirar su reserva. | UN | وأوضح أن عدد هؤلاء المعتقلين من الضآلة بحيث يمكن قطعا للدولة الطرف أن تمتثل للمادة وأن تسحب تحفظها. |
El Estado parte debería retirar su reserva al artículo 10 y considerar la posibilidad de retirar otras reservas al Pacto. | UN | ينبغي أن تسحب الدولة الطرف تحفظها على المادة 10 وأن تنظر في مسألة سحب تحفظاتها الأخرى على العهد. |
El Comité acoge con beneplácito el compromiso oral y escrito del Gobierno de Mauricio de retirar su reserva al artículo 22 de la Convención. | UN | ٣٩٣ - ترحب اللجنة بالتزام حكومة موريشيوس الشفوي والخطي بسحب تحفظها على المادة ٢٢ من الاتفاقية. |
En particular, esperaba que, para ese momento, Jamaica estuviera en condiciones de retirar su reserva relativa al artículo 4 de la Convención. | UN | وأعربت، بوجه خاص، عن أملها في أن تكون جامايكا، حينئذ، مستعدة لسحب تحفظها بشأن المادة ٤ من الاتفاقية. |
A este respecto, el Estado parte debe estudiar la posibilidad de retirar su reserva con respecto al artículo 27 del Pacto. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب التحفظ الذي أبدته بشأن المادة 27 من العهد. |
Exhorta también al Estado Parte a reconocer la incidencia negativa de su Ley de nacionalidad sobre las jordanas casadas con extranjeros y sobre los hijos de esas mujeres y, en consecuencia, le exhorta a revisar su Ley de nacionalidad y a retirar su reserva al párrafo 2 del artículo 9. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على الإقرار بالتأثير السلبي الذي يحدثه قانون الجنسية الساري لديها في النساء الأردنيات المتزوجات من أجانب وفي أطفال أولئك النساء وأن تقوم، تبعا لذلك، بتنقيح قانون الجنسية الساري لديها وإلغاء تحفظها على الفقرة 2 من المادة 9. |
35. Rwanda felicitó a Jordania por retirar su reserva a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y por sus iniciativas para aumentar el número de mujeres en puestos ejecutivos. | UN | 35- وهنأت رواندا الأردن على سحب تحفظه على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى الجهود التي يبذلها لزيادة عدد النساء في مراكز صنع القرار. |
En 2005, el Gobierno de Nueva Zelandia examinaría la posibilidad de retirar su reserva a la participación de las mujeres en combates armados. | UN | وفي عام 2005، ستنظر حكومة نيوزيلندا في مسألة إلغاء تحفظها بشأن اشتراك النساء في الصراع المسلح. |
El Comité lamenta que el Estado Parte no haya examinado la posibilidad de modificar su posición y retirar su reserva al artículo 30 de la Convención. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لم تنظر في مراجعة موقفها وسحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية. |