ويكيبيديا

    "retiro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سحب
        
    • انسحاب
        
    • الانسحاب
        
    • السحب
        
    • بسحب
        
    • التقاعد
        
    • بانسحاب
        
    • معتكف
        
    • بالانسحاب
        
    • أسحب
        
    • المعتكف
        
    • اﻹجﻻء
        
    • لسحب
        
    • للانسحاب
        
    • سحبها
        
    Pero ¿puede esperarse que el ratón lleve a cabo negociaciones bilaterales con el gato acerca del retiro de la ratonera? UN ولكــن هل يمكن أن نتوقع من الفأر إجراء مفاوضات ثنائيــة مــع القط بشأن موضوع سحب مصيدة الفئران؟
    :: También se sugirió la posibilidad de restringir el retiro de préstamos de bancos comerciales extranjeros por motivos de alarma. UN :: ذُكر أيضا أنه يمكن تقييد سحب القروض المصرفية في حالات الفزع من قبل المصارف التجارية الأجنبية.
    Ha pasado ya más de un año desde que Rusia se comprometió al retiro completo de sus tropas de los países bálticos. UN لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق.
    Lamentablemente, debe notarse que no se ha concertado aún acuerdo alguno sobre las condiciones del retiro de las tropas de los otros Estados bálticos. UN وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم التوصل، لﻷسف، إلى اتفاق ينظــم انسحاب القــوات من دول البلطيق اﻷخرى.
    retiro COMPLETO DE LAS FUERZAS MILITARES EXTRANJERAS UN الانسحاب التام للقوات العسكرية اﻷجنبية من
    En consecuencia, parecía imponerse una aclaración que explicase que el retiro parcial no hacía desaparecer la reserva inicial y no constituía una nueva reserva. UN ويبدو، بالتالي، أن لا غنى عن إيراد توضيح يُبين أن السحب الجزئي لا يُلغي التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً.
    Mike Traceur acaba de hacer un retiro por adelantado de su tarjeta de crédito. Open Subtitles لقد قام مايك تراسر للتو بسحب مبلغ من النقود على بطاقته الإئتمانية
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة له:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة لـه:
    Su apoyo permanente es indispensable para que esos esfuerzos puedan proseguir después del retiro de las fuerzas militares de la ONUSOM. UN واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Al mismo tiempo, insistí en que el retiro de la ONUSOM II no significaría el abandono de Somalia por las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه، أكدت أن انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لن يعني تخلي اﻷمم المتحدة عن الصومال.
    Con el retiro de los combatientes se inició el despliegue de las fuerzas del ECOMOG en la ciudad. UN ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة.
    La adhesión a un tratado internacional o el retiro de éste corresponde a la soberanía de cada país. UN إن الانضمام الى أية معاهدة دولية أو الانسحاب منها هو أمر يخص سيادة كل بلد.
    La segunda, el efecto jurídico del retiro individual por uno de los autores de una declaración concertada anterior. UN والمسألة الأخرى هي الأثر القانوني المترتب على الانسحاب الانفرادي لأحد الفاعلين من بيان مشترك سابق.
    ACUERDO MILITAR TÉCNICO MTA - retiro GRADUAL UN الانسحاب التدريجي وفقا للاتفاق العسكري التقني
    Por otra parte, en su primer informe, Sir Humphrey Waldock había previsto expresamente la posibilidad de tal retiro parcial. UN وكان السير همفري والدوك قد توقع في تقريره الأول صراحة إمكانية وقوع مثل ذلك السحب الجزئي.
    Además, en su primer informe, H. Waldock había previsto expresamente la posibilidad de un retiro parcial de ese tipo. UN وقد كان ﻫ. والدوك قد أشار بوضوح، في تقريره الأول، إلى إمكانية حدوث هذا السحب الجزئي.
    Si tal fuera el caso, señalaría inmediatamente la situación a la atención del Consejo de Seguridad; según las circunstancias reinantes, tal vez me viera obligado a recomendar el retiro de la UNOMIL. UN وإذا ما حدث ذلك، فإنني سأوجه فورا انتباه مجلس اﻷمن إلى الوضع؛ ولقد اضطر، رهنا بالظروف السائدة، إلى أن أوصي بسحب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا.
    El internamiento en asilos o casas de retiro se mantiene como última medida a aplicar. UN والإيداع في بيت المسنين أو في بيت التقاعد هو إجراء يتخذ كملاذ أخير.
    Preocupa especialmente a Lituania la afirmación contenida en la declaración de que la Federación de Rusia no ve razón alguna para proseguir las negociaciones bilaterales relativas al retiro de sus fuerzas armadas del territorio de Lituania. UN ومما يدعو ليتوانيا الى القلق بصفة خاصة ما تضمنه البيان موقف مفاده أن الاتحاد الروسي لم يعد يرى أي جدوى من مواصلة المفاوضات الثنائية فيما يتعلق بانسحاب القوات المسلحة الروسية.
    retiro sobre la creación de equipos para el Centro Regional del PNUD UN معتكف تشكيل الفريق التابع للمركز الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Se acordó también que el tratado debía tener una duración ilimitada y que el retiro sólo podía tener lugar tras una notificación con 12 meses de antelación. UN واتفق أيضا على أن تكون مدة المعاهدة غير محدودة وألا يتم الانسحاب منها إلا بعد إعطاء مهلة بالانسحاب مدتها ١٢ شهرا.
    retiro el pliegue vesicouterino para exponer esta pequeña, masa del tamaño de una toronja, que es el útero. Open Subtitles أنا أسحب حظيرة مثاني رحمي لكشف هذه الكتلة في حجم ثمرة الجريب فروت وهو الرحم
    Los miembros del Consejo compartieron experiencias sobre estas cuestiones en el ambiente informal de retiro. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسائل في بيئة المعتكف غير الرسمية.
    Los Ministros afirman que sus países están dispuestos a contribuir a la UNPROFOR con efectivos para compensar cualquier carencia planteada por el posible retiro de algunos de los actuales contingentes y para aumentar la dotación de la UNPROFOR. UN وهم يعربون عن استعدادهم للمساهمة بجنود من بلدانهم في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتعويض أي نقص يحدث في القوة نتيجة لسحب وحدات موجودة فيها، ويعربون أيضا عن استعدادهم لتعزيز احتياجات القوة من الجنود.
    Es posible que se logre una solución de transacción entre las posiciones de ambas partes respecto de la fecha del retiro definitivo. UN ومن الممكن التوصل الى صيغة توفيقية بين موقفي الطرفين بشأن الموعد النهائي للانسحاب.
    El Comité celebra asimismo la decisión del Estado Parte de revisar las reservas hechas a la Convención, con miras a considerar su ulterior retiro. UN كما ترحب بالتزام الدولة الطرف بإعادة النظر في التحفظات التي سبق أن قدمتها على الاتفاقية بغية النظر في سحبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد