ويكيبيديا

    "retiro del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الانسحاب من
        
    • انسحاب
        
    • بالانسحاب من
        
    • للانسحاب من
        
    • السحب من
        
    • معتكف
        
    • انسحابها من
        
    • ﻻنسحاب
        
    • سحب المركز
        
    • فريق أول متقاعد من
        
    • خلوة
        
    • تقاعدي من
        
    • المعتكف الذي
        
    La delegación de Rusia está en favor de que se establezca un requisito de avisar todo retiro del TPCE con 12 meses de antelación por lo menos. UN ويؤيد وفد روسيا اشتراط إعطاء إشعار مسبق قبل الانسحاب من المعاهدة بستة أشهر.
    Es indispensable promover medidas para desincentivar el retiro del Tratado. UN ومن الضروري زيادة تعزيز مثبطات الانسحاب من المعاهدة.
    Deseo recordar a los miembros que el representante de Chile anunció anteriormente el retiro del candidato de su país, Sr. Hugo Aníbal Llanos Mansilla. UN وأود أن أذكر اﻷعضاء بأن ممثل شيلي أعلن في وقت سابق عن انسحاب مرشح بلده، السيد أوغو أبينال يانوس مانسيا.
    En el gráfico III infra se muestra el cronograma de retiro del personal civil. UN وجدول انسحاب الموظفين المدنيين موضح في الشكل الثالث أدناه.
    Aunque este párrafo versa sobre el retiro del Acuerdo, supone implícitamente que el incumplimiento de una obligación contraída en virtud del mismo por causa de fuerza mayor no constituye una violación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال لالتزام ما بموجب الاتفاق بسبب القوة القاهرة لا يشكل خرقاً للاتفاق.
    No hay en la Carta de las Naciones Unidas un artículo que estipule que los signatarios de un tratado internacional no deban retirarse del tratado o que el retiro del tratado sea un asunto objetable. UN ولا توجد بميثاق اﻷمم المتحدة مادة تنص على عدم انسحاب الدول الموقعة على أية معاهدة دولية من المعاهدة أو على اجراء مناقشة للانسحاب من المعاهدة.
    retiro del Tratado sobre la no proliferación de las UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Es indispensable promover medidas para desincentivar el retiro del Tratado. UN ومن الضروري زيادة تعزيز مثبطات الانسحاب من المعاهدة.
    retiro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    El proceso de examen también debería aclarar la importancia y consecuencias del retiro del Tratado. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    El proceso de examen también debería aclarar la importancia y consecuencias del retiro del Tratado. UN وينبغي أن توضّح عملية الاستعراض أيضاً معنى الانسحاب من المعاهدة وما يترتب عليه من نتائج.
    El retiro del gobierno militar no le impedirá seguir ejerciendo las atribuciones y responsabilidades que se estipulan en el presente Acuerdo. UN ولا يمنع انسحاب الحكومة العسكرية من مواصلة ممارستها الصلاحيات والمسؤوليات المحددة في هذا الاتفاق.
    PROGRAMA PARA EL retiro del PERSONAL CIVIL DE LA ONUSOM II PARA EL PERÍODO UN جدول انسحاب الموظفين المدنيين لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال
    El retiro del personal civil se realizará mediante un sistema de reducción gradual. UN وتجري عملية انسحاب الموظفين المدنيين على أساس الخفض التدريجي.
    El retiro del personal civil de contratación internacional se llevaría a cabo en tres etapas durante los períodos de mantenimiento, retiro y cierre administrativo. UN وسيتم انسحاب الموظفين المدنيين الدوليين على ثلاث مراحل خلال فترات اﻹبقاء والانسحاب واﻹغلاق اﻹداري.
    PERSPECTIVAS SOBRE CUESTIONES RELATIVAS AL retiro del TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN DE LAS ARMAS NUCLEARES: REFORZAR LAS VENTAJAS DEL RÉGIMEN DEL TNP PARA PREVENIR EL retiro del TRATADO UN منظورات بشأن المسائل المتعلقة بالانسحاب من معاهدة عـدم انتشار الأسلحة النووية: دعم منافع نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمنع الانسحاب
    Aunque este párrafo versa sobre el retiro del Acuerdo, supone implícitamente que el incumplimiento de una obligación contraída en virtud del mismo por causa de fuerza mayor no constituye una violación del Acuerdo. UN وبالرغم من أن هذه الفقرة تتعلق بالانسحاب من الاتفاق، فهي تعتبر بصورة ضمنية أن عدم الامتثال بسبب القوة القاهرة لالتزام ما مقرر بموجب أحد الاتفاقات لا يشكل خرقاً للاتفاق المذكور.
    Una revisión del artículo X del Tratado debería aclarar las consecuencias que acarrearía el retiro del Tratado, de manera que la paz y la seguridad internacionales no corran peligro. UN وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    retiro del saldo del Fondo Fiduciario* UN السحب من رصيد الصندوق الاستئماني*
    Los miembros también participaron en este mes en un retiro del Consejo de Seguridad, junto con el Secretario General. UN وشارك، أيضا، الأعضاء خلال الشهر المذكور في معتكف لمجلس الأمن مع الأمين العام.
    Detalles de la declaración de la República Popular Democrática de Corea de su retiro del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN فيما يتعلق بتفاصيل إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية انسحابها من معاهدة عدم الانتشار
    210. El 30 de noviembre, se informó de que la presidencia del Comité del Knesset sobre la Constitución, el Derecho y la Justicia promovía la ley propuesta sobre los referendos para asegurarse de que la cuestión del retiro del Golán requiriese no sólo la aprobación del Gabinete y el Knesset, sino también la del público en general. UN ٢١٠ - في ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أن رئيس لجنة الدستور والقانون والعدل في الكنيست يسعى إلى كسب التأييد لتشريع مقترح بشأن اﻹستفتاءات يكفل ألا يقتصر اﻷمر في مسألة اﻹنسحاب من مرتفعات الجولان على تطلب موافقة مجلس الوزراء والكنيست بل أن يشمل أيضا لزوم الحصول على موافقة الجمهور.
    En un intento por dar nuevas muestras de dicha flexibilidad, solicitaría que en lugar del retiro del reconocimiento de la organización como entidad consultiva se la suspendiera por tres años. UN وأضافت أنه في محاولة منه لإظهار المرونة مرة أخرى، ستطلب بدلا من سحب المركز أن يعلق المركز الاستشاري للمنظمة لمدة ثلاث سنوات.
    2.1. En 1997 el autor de la queja trabajaba como guardaespaldas para K. A., general en retiro del ejército argelino muy influyente. UN 2-1 في عام 1997، كان صاحب البلاغ يعمل حارسًا شخصياً للسيد ك. أ.، وهو فريق أول متقاعد من الجيش الجزائري ذو نفوذ.
    Además, se participó en el retiro del Representante Especial Adjunto del Secretario General, los Coordinadores Residentes y el Coordinador de Asuntos Humanitarios. UN بالإضافة إلى ذلك، جرت المشاركة في خلوة نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية.
    Quisiera anunciar oficialmente que me retiro del fisicoculturismo profesional. Open Subtitles أود أن أعلن رسمياً عن تقاعدي من مسابقات كمال الأجسام
    La necesidad de establecer un marco también fue reconocida claramente en septiembre de 2010, tanto en el retiro del Consejo de Seguridad celebrado en Alpbach (Austria) como en la conferencia de la Unión Europea en Bruselas. UN وتم الإقرار بوضوح أيضا بالحاجة لوضع إطار خلال المعتكف الذي عقده مجلس الأمن في ألباخ بالنمسا، وفي أثناء مؤتمر الاتحاد الأوروبي المعقود في بروكسل ببلجيكا، اللذين عُقدا في أيلول/سبتمبر 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد