Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de la terminación, el retiro o la suspensión de tratados como consecuencia, entre otras cosas: | UN | لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي: |
Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Artículo 8. Notificación de la terminación, el retiro o la suspensión 244 - 254 316 | UN | المادة 8- الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق |
Exigir la conversión de los aparatos domésticos en uso a alternativas que no usen SAO o exigir el retiro o la sustitución de equipos cuando haya que prestarles servicios. | UN | طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة. |
a) El retiro o la remoción del Presidente del Alto Tribunal o la cesación de otro modo de su nombramiento, de acuerdo con las condiciones de servicio enunciadas en el instrumento de nombramiento; | UN | )أ( تقاعد أو عزل أو إنهاء خدمة رئيس المحكمة العليا وفقا لشروط الخدمة المنصوص عليها في وثيقة التعيين؛ |
Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Artículo 4. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión 106 | UN | المادة 4- دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها 81 |
de la aplicación Proyecto de artículo 4 - Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión | UN | مشروع المادة 4 - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
También recordó la opinión expresada por los Estados miembros de que en el texto no se mencionaban las consecuencias de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado. | UN | كما ذكَّر بالرأي الذي أبدته دول أعضاء ومفاده أن النتائج المترتبة على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها ليست مذكورة في النص. |
China recomienda también que la Comisión considere la posibilidad de enumerar otros factores importantes que es preciso examinar, como los posibles resultados de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado. | UN | وتوصي الصين أيضا بأن تنظر اللجنة في إدراج العوامل المهمة الأخرى التي تتطلب النظر، مثل النتائج المحتملة لإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
" Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión | UN | " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها() |
El proyecto de artículo 4, sobre los indicios de susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación, se mantuvo en su mayor parte tal como se formuló en primera lectura. | UN | 6 - وانتقل إلى مشروع المادة 4 الذي يتناول دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها، والذي تم إلى درجة كبيرة الإبقاء عليه بصيغته في القراءة الأولى. |
E. Indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión de la aplicación (proyecto de artículo 4) | UN | هاء - دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها (مشروع المادة 4) |
Los proyectos de artículos 16, 17 y 18 se refieren a algunas cuestiones diversas: el mantenimiento de los derechos y los deberes emergentes del derecho de la neutralidad; la cuestión de la terminación, el retiro o la suspensión de un tratado con arreglo a la Convención de Viena; y la reanudación de las relaciones convencionales con posterioridad a un conflicto armado. | UN | 23 - وتتناول مشاريع المواد 16 و 17 و 18 عددا من المسائل المتنوعة، وهي كالتالي: صون الحقوق والواجبات الناشئة عن قوانين الحياد؛ وحالات إنهاء معاهدة ما أو الانسحاب منها أو تعليقها عملا باتفاقية فيينا؛ وإحياء العلاقات التعاهدية بعد انتهاء النزاع المسلح. |
En cuanto al proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados, su delegación señala que en el comentario al proyecto de artículo 4 se observa que la enumeración de los indicios de la susceptibilidad de los tratados a la terminación, el retiro o la suspensión es indicativa y no exhaustiva. | UN | 33 - وفي معرض حديثه عن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، قال إن وفده يلاحظ أن التعليق على مشروع المادة 4 يصف دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها بأنها وردت على سبيل إرشادي لا على سبيل الحصر. |
La redacción confunde, ya que la terminación se predica es del tratado, mientras que el retiro o la suspensión se predican del Estado parte. | UN | إن في الصياغة لبسا لأن " الإنهاء " ينسحب على المعاهدة أما " الانسحاب أو التعليق " فيعود أمرهما إلى الدولة الطرف. |
Notificación de la terminación, el retiro o la suspensión | UN | الإخطار بنية الإنهاء أو الانسحاب أو التعليق() |
Exigir la conversión de los aparatos domésticos en uso a alternativas que no usen SAO o exigir el retiro o la sustitución de equipos cuando haya que prestarles servicios. | UN | طلب تحويل الأجهزة المنزلية المستخدمة إلى بدائل غير مستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون، أو طلب السحب من التشغيل أو استبدال الوحدات حينما يحين وقت الصيانة. |
b) El retiro o la remoción de cualquier juez griego o del juez turco del Alto Tribunal por cualquiera de las causas mencionadas en los apartados 3 y 4 del párrafo 7 de este artículo; | UN | )ب( تقاعد أو عزل أي قاض يوناني أو القاضي التركي في المحكمة العليا بالاستناد إلى أي من اﻷسس المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين ٣ و٤ من الفقرة ٧ من هذه المادة؛ |
b) El cambio total, mediante el retiro o la partida de Haití, de la jefatura de la policía y los altos mandos militares previsto en el Acuerdo de Governors Island; | UN | " )ب( انجاز التغييرات المطلوبة في اتفاق جزيرة غفرنرز بالنسبة لقيادة الشرطة والقيادة العليا العسكرية وذلك بالتقاعد أو بالرحيل عن هايتي؛ |