Este linaje incluye numerosos retratos vacíos, poniendo de relieve una relación compleja con la historia de la familia de uno mismo. | TED | الآن هذه السلالة تحتوي على العديد من الصور الفارغة، مبينة أن هناك علاقة معقدة في تاريخ عائلة الشخص. |
Dos semanas después de mi charla, en Túnez, se hicieron cientos de retratos. | TED | بعد أسبوعين من خطابي، في تونس تم إنتاج مئات الصور الشخصية |
Así que decidí hacer una serie de retratos sencillos, fotos de archivo por así decirlo. | TED | لذا قررت أنا أقوم بسلسلة من الصور البسيطة كصور التوقيف البوليسي إن شئتم. |
Uno de los grupos que mostraré muy rápidamente es este increíble grupo de retratos que encontramos en los museos de todo el mundo. | TED | ونريد أن نعرض أحدها عليكم بسرعة وهي مجموعة رائعة من اللوحات والتي حصلنا عليها من متاحف حول العالم. |
En un momento dado me di cuenta de que estaba haciendo retratos. | TED | و في نقطة معينة،اتضح لي أن ما قمت به هو عمل لوحات. |
Esta es una de las situaciones poco frecuentes donde no tengo retratos vacíos. | TED | هذا واحد من الحالات النادرة حيث لا يوجد لدي صور فارغة. |
Ese es el verdadero Piero della Francesca. Uno de los más grandes retratos de la historia de la humanidad. | TED | هذا هو بيرو ديلا فرانشيسكا هذه واحدة من افضل الرسومات في التاريخ البشري |
Todo lo que hicimos fue buscar retratos que tuvieran las características de un autorretrato, y miren, son muy similares. | TED | كل ما قمنا به هو البحث عن صور لديها خصائص الصور الشخصية وانظروا، إنهم متشابهين جدا |
Eres como uno de esos retratos que se ven sobre las chimeneas. | Open Subtitles | أنت مثل أحد تلك الصور العظيمة التي رأيتها عند الموقد |
La campaña televisiva de 2004 mostró, en una serie de breves retratos, a gerentes de empresas que habían obtenido el Premio Femenino de la Empresa desde 1993. | UN | والحملة المنقولة بالتلفزيون في عام 2004 قد عرضت سلسلة من الصور الموجزة لبعض مدراء الهيئات التي فازت بالجائزة النسائية للمؤسسات منذ عام 1993. |
Estos retratos vacíos representan a personas, personas vivas, que no pudieron estar presentes. | TED | هذه الصور الفارغة تمثل أفراد، أفراد على قيد الحياة، لم يستطيعوا أن يكونوا موجودين. |
Pegó retratos por toda su reserva. | TED | وقد ألصق الصور الشخصية في جميع أنحاء محميته. |
Mónica ha hecho miles de retratos con un grupo de fotógrafos y la ha cubierto por completo. | TED | التقطت مونيكا آلاف الصور مع مجموعة من المصورين وغطت كامل الحدود. |
Esos retratos nos obligan replantear el cómo nos vemos unos a otros. | TED | تحثنا هذه الصور على اعادة التفكير في نموذج رؤيتنا بعضنا البعض. |
Solo para mostrarles, Uds. pueden simplemente viajar por los retratos. | TED | وذلك لنبرهن لكم أنه بإمكانكم التجوال عبر اللوحات. |
La Galería Nacional de retratos es el lugar dedicado a presenta grandes vidas estadounidenses, gente asombrosa. | TED | معرض اللوحات الوطني هو مكان مُخصص لتقديم الحياة الرائعة لأشخاص أمريكان أناس رائعين. |
Esto es solo porque, esa es la naturaleza de la Galería Nacional de retratos, fue creada para mostrar las vidas de estadounidenses. | TED | و ذلك لأن معرض اللوحات الوطني يقام أساساً ليُقدم حياة أفراد أمريكيين. |
". Porque no he visto niños pequeños realmente entusiasmados con ir a una galería de retratos. | TED | لأنني حتى الآن لم أرَ أطفالاً صغار يتحمّسون للذهاب إلى معرض لوحات. |
Y esencialmente lo que sucede es, que mediante el movimiento de la cabeza, comparamos diferentes retratos de los museos de todo el mundo. | TED | وبشكل أساسيّ، ما يحدث أنه ومع حركة رأسه، نُطابِق لوحات مختلفة من متاحف حول العالم. |
Estos bosquejos le dieron vida a las ideas principales, los retratos, los momentos mágicos que todos experimentados el año pasado. | TED | هذه الرسومات جاءت بالأفكار الرئيسية في الحياة الصور، اللحظات ساحرة التي شهدناها كلنا العام الماضي |
Tengo que decir que esto es un gran avance a hacer retratos a ladrones. | Open Subtitles | علي أن أقول ، جيم ، هذه خطوة كبيرة مقارنتا برسم المجرمين |
Hay demasiados retratos tuyos, demasiadas películas. | Open Subtitles | خذلتينى مرة أخرى، كما أتوقع بالنسبة لى تكفينى صورك وأفلامك |
Claro, y aún así, ¿a quién acuden cuando necesitan buenos retratos? | Open Subtitles | صحيح، و مع هذا من تلتفتون إليه عندما تحتاجون لصور جميلة |
Sus retratos de Dora eran tan sensuales como los de Marie-Thérèse, cuando recién se conocían. | Open Subtitles | لوحاته عن دورا كانت رقيقة وشاعرية |
Incluso antes de que hubiera fotografías, los humanos posaban para retratos. | Open Subtitles | حتى قبل أن يصورا الوضعيات في بورتريه |