reuniones celebradas dentro y fuera de Nairobi | UN | جميع الاجتماعات المعقودة في نيروبي وخارجها |
Tenía cinco delegados que asistían a las reuniones celebradas en el marco de la Convención Nacional. | UN | ويمثلها خمسة مندوبين يحضرون الاجتماعات المعقودة في إطار المؤتمر الوطني. |
En el informe del Secretario General se mencionan los resultados de las reuniones celebradas. | UN | ويعرض تقرير اﻷمين العام نتيجة الاجتماعات المعقودة. |
El Sr. Abdul Majid Mohamed, que representa a Malasia en el Comité Especial, asistió a las reuniones celebradas en Ginebra y El Cairo. | UN | أما السيد عبد المجيد محمد، الذي يمثل ماليزيا في اللجنة الخاصة، فحضر الاجتماعات التي عقدت في جنيف والقاهرة. |
En unas reuniones celebradas en las oficinas de la ONUSOM I se acordó un proyecto gradual de desarme y desmovilización. | UN | وجرت الموافقة، في اجتماعات عقدت في مكاتب تلك العملية، على مخطط أساسي مرحلي لنزع السلاح وتسريح المقاتلين. |
En segundo lugar, está la cuestión de las reuniones celebradas entre los países que contribuyen con tropas, la Secretaría y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
Adición Informe sinóptico de las reuniones celebradas durante | UN | تقرير موجز عن الاجتماعات المعقودة خلال فترتي السنتين |
Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
La cantidad de reuniones celebradas en el Palacio de las Naciones se incrementó en un 35% entre 1997 y 1998. | UN | وقال إن عدد الاجتماعات المعقودة في قصر اﻷمم قد ارتفع بنسبة ٣٥ في المائة ما بين ١٩٩٧ و ١٩٩٨. |
Se trata simplemente del número de reuniones celebradas en un lugar expresado como porcentaje de una capacidad teórica máxima. | UN | وهو مجرد عدد الاجتماعات المعقودة في موقع ما معبرا عنه في شكل نسبة مئوية من القدرة القصوى الاسمية. |
Del número total de reuniones celebradas en Nairobi, a 200 se les habrán proporcionado servicios de interpretación a un mínimo de dos idiomas. | UN | وستوفر خدمات الترجمة الشفوية ﻟ ٢٠٠ من مجموع هذه الاجتماعات المعقودة في نيروبي. |
El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. | UN | وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٧٢، خدمات المؤتمرات. |
El costo de la prestación de servicios a las reuniones celebradas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas se sufragarán con cargo a la sección 27, Servicios de Conferencias. | UN | وستغطي تكلفة خدمات الاجتماعات المعقودة في مراكز المؤتمرات التابعة لﻷمم المتحدة من مخصصات الباب ٢٧، خدمات المؤتمرات. |
Además, se han actualizado las estadísticas sobre las reuniones celebradas en el centro de conferencias de Nairobi, que ahora incluyen los datos correspondientes a 1998. | UN | وأضاف أن الإحصاءات عن الاجتماعات المعقودة في مركز نيروبي للمؤتمرات قد استُكملت وتشمل الأرقام الخاصة بعام ١٩٩٨. |
En reuniones celebradas recientemente tuvimos la oportunidad de revisar conjuntamente la cuestión de la admisión del FNUAP como miembro del CMPS. | UN | وقد سنحت لنا في الاجتماعات التي عقدت مؤخرا فرصة استعرضنا فيها سويا مسألة انضمام الصندوق إلى عضوية اللجنة المشتركة. |
Este problema se planteó de nuevo en las reuniones celebradas con la contraparte durante la 17ª inspección. | UN | وجرى تناول هذا الموضوع مرة أخرى في اجتماعات عقدت مع النظراء في أثناء عملية التفتيش السابعة عشرة. |
Se había organizado en 1988, tenía cinco delegados que asistían libremente a las reuniones celebradas en el marco de la Asamblea Constituyente y alrededor de 50.000 adherentes. | UN | وقالا إنها شكلت عام ٨٨٩١ ويحضر خمسة مندوبين عنها بحرية الاجتماعات التي تعقد في إطار المؤتمر الوطني. |
reuniones celebradas por el programa conjunto de justicia y seguridad | UN | اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن |
También debería presentarse la información sobre el número real de los grupos reunidos y el número de reuniones celebradas. | UN | كما ينبغي بيان العدد الفعلي لﻷفرقة التي اجتمعت وعدد الاجتماعات التي عُقدت. |
reuniones celebradas principalmente para solucionar cuestiones humanitarias y educacionales y relacionadas con la vivienda Facilitación de reuniones familiares | UN | عقدت اجتماعات ترمي أساسا إلى حل المسائل المتعلقة بالإسكان والمسائل الإنسانية والتعليمية |
reuniones celebradas sobre el desarrollo de procesos y procedimientos para mejorar la incorporación de la perspectiva de género y el respeto de los derechos humanos en las fuerzas de seguridad. | UN | اجتماعا عُقدت بشأن بدء عمليات ووضع إجراءات لتحسين تعميم مراعاة المنظور الجنساني واحترام حقوق الإنسان في قوات الأمن. |
INFORME SINÓPTICO DE LAS reuniones celebradas DURANTE | UN | تقرير إجمالي عن الجلسات المعقودة خلال فترتي السنتين |
reuniones celebradas para prestar asistencia técnica al Ministerio de Obras Públicas en la formulación de un plan y estrategia integrales para la rehabilitación de la infraestructura de caminos | UN | اجتماعا عقدت لتقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الأشغال العامة لوضع خطة واستراتيجية شاملة لإصلاح الهياكل الأساسية للطرق |
En la misma decisión, la CP aprobó las atribuciones del CRIC en las que, entre otras cosas, se define el mandato y las funciones del Comité tanto en las reuniones celebradas entre los períodos de sesiones ordinarios de la CP y en las reuniones celebradas durante la CP. | UN | وفي المقرر نفسه، أقرّ مؤتمر الأطراف اختصاصات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي تشمل، فيما تشمله، تعريف ولاية اللجنة ووظائفها سواء في دوراتها التي تُعقد بين الدورات العادية لمؤتمر الأطراف أو في دوراتها التي تُعقد أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف. |
reuniones celebradas con funcionarios del Ministerio del Interior y la dependencia de la EULEX en el mismo Ministerio para examinar los casos individuales y plantear cuestiones de interés más general relativas al registro civil | UN | عُقدت اجتماعات مع مسؤولي وزارة الداخلية والوحدة التابعة لبعثة الاتحاد الأوروبي في الوزارة نفسها لمناقشة حالات فردية وإثارة المسائل التي يغلب عليها طابع الاهتمام العام والمتصلة بتسجيل الأحوال المدنية |
También convinieron en examinar de qué manera se podrían renovar los formatos oficiosos como las reuniones celebradas con arreglo a la fórmula Arria. | UN | واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا. |
A tenor de la decisión 11/COP.9, el CRIC informará regularmente a la CP sobre todos los aspectos de su labor, y en particular mediante los proyectos de decisión que prepare, cuando sea necesario, en las reuniones celebradas conjuntamente con los períodos ordinarios de sesiones de la CP, para que esta los examine y apruebe. | UN | ووفقاً للمقرر 11/م أ-9، تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية تقريراً عن أعمالها بانتظام إلى مؤتمر الأطراف عن جميع جوانب أعمالها وبخاصة عن طريق مشاريع مقررات تُعد في الدورات التي تُعقد بالاقتران مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، حيثما كان ذلك ضرورياً، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها. |