i) reunir y difundir documentación e información para despertar conciencia de los desastres naturales y las posibilidades de reducir sus efectos; | UN | ' ١ ' جمع ونشر الوثائق والمعلومات لتحسين الوعي العام بالكوارث الطبيعية وإمكانية الحد من آثارها؛ |
i) reunir y difundir documentación e información para despertar conciencia de los desastres naturales y las posibilidades de reducir sus efectos; | UN | ' ١ ' جمع ونشر الوثائق والمعلومات لتحسين الوعي العام بالكوارث الطبيعية وإمكانية الحد من آثارها؛ |
El proyecto está destinado a reunir y difundir un conjunto amplio de información estadística sobre las grandes ciudades. | UN | ويستهدف المشروع جمع ونشر مجموعة شاملة من البيانات الاحصائية المتعلقة بالمدن الكبيرة. |
Los Estados deben asumir la responsabilidad final de reunir y difundir información acerca de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y fomentar la amplia investigación de todos los aspectos, incluidos los obstáculos que afectan la vida de las personas con discapacidad. | UN | تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين. |
También observa con satisfacción el esfuerzo realizado por el Estado parte para reunir y difundir todos los datos estadísticos desglosados por sexo, así como la capacitación proporcionada a ese respecto. | UN | وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد. |
También observa con satisfacción el esfuerzo realizado por el Estado parte para reunir y difundir todos los datos estadísticos desglosados por sexo, así como la capacitación proporcionada a ese respecto. | UN | وتنوه اللجنة أيضا بالجهود التي تبذلها الحكومة في جمع ونشر جميع البيانات الإحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، فضلا عن التدريب الذي توفره في هذا الصدد. |
iii) reunir y difundir prácticas óptimas en la lucha contra la migración de mujeres y niños con fines de explotación; | UN | ' 3` جمع ونشر أفضل الممارسات في مكافحة الهجرة الاستغلالية للمرأة والطفل؛ |
Además, el Congreso planea entablar contactos análogos con otras organizaciones que se ocupan de reunir y difundir información en el ámbito del desarrollo industrial. | UN | ويعتزم المؤتمر أيضا إجراء اتصالات مماثلة مع منظمات أخرى تعمل في جمع ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية الصناعية. |
Financiar plataformas de conocimiento regionales y nacionales para reunir y difundir las mejores prácticas en agroecología a nivel de las explotaciones concretas y del sistema general. | UN | تمويل المنابر المعرفية الإقليمية والوطنية من أجل جمع ونشر أفضل الممارسات في مجال الإيكولوجيا الزراعية بداية من الحقل إلى مستويات المناظر الطبيعية. |
iii) reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
iii) reunir y difundir información y fomentar la cooperación regional y los intercambios técnicos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo con respecto a las cuestiones relativas al sector energético, incluidas las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | ' ٣ ' جمع ونشر المعلومات، وتعزيز التعاون اﻹقليمي والمبادلات التقنية فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بقضايا قطاع الطاقة، بما في ذلك مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
Uno de ellos es reunir y difundir en forma sistemática información sobre lo que se está haciendo para reducir la magnitud del problema del trabajo de menores o para mejorar las condiciones en que trabajan los niños. | UN | وتتمثل أحدها في جمع ونشر المعلومات بطريقة منظمة بشأن ما ينبغي عمله للتقليل من نطاق عمالة الطفل أو لتحسين الظروف التي يعمل في ظلها اﻷطفال. |
- reunir y difundir información sobre las soluciones de éxito que puedan ser repetidas; | UN | - جمع ونشر المعلومات عن النجاحات التي أحرزت والتي يمكن تكرار اﻷخذ بها؛ |
- reunir y difundir informaciones al servicio de las solicitudes del CILSS que definen las políticas regionales por una parte y por otra, de los distintos utilizadores del Sahel y de la comunidad internacional; | UN | º جمع ونشر المعلومات في خدمة هيئات اللجنة الدائمة مع تحديد السياسات الاقليمية من ناحية، ومختلف المستخدمين من منطقة الساحل والمجتمع الدولي من ناحية أخرى. |
En Bélgica, la jurisprudencia no es objeto de una recopilación sistemática. Por lo tanto, es particularmente importante reunir y difundir los casos que podrían ser utilizados como referencia en ulteriores procesos. | UN | ولا تشكل أحكام القضاء في بلجيكا موضوعا للتدقيق، ومع ذلك يبدو من المهم بوجه خاص جمع ونشر هذه القضايا التي يمكن استخدامها باعتبارها مرجعا في الدعاوى اللاحقة. |
Los Estados deben asumir la responsabilidad final de reunir y difundir información acerca de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y fomentar la amplia investigación de todos los aspectos, incluidos los obstáculos que afectan a la vida de las personas con discapacidad. | UN | تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين. |
Los gobiernos deben también reunir y difundir los datos cuantitativos y cualitativos necesarios para evaluar el estado de la salud reproductiva de hombres y mujeres, inclusive en las zonas urbanas, y para concebir, ejecutar, supervisar y evaluar programas de acción. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تجمع وتنشر البيانات الكمية والنوعية المطلوبة لتقييم حالة الصحة اﻹنجابية للذكور واﻹناث، بما في ذلك في المناطق الحضرية، وتصميم برامج العمل وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
De igual modo, el Centro Internacional de Documentación y de Información para la Paz recibió la responsabilidad de identificar, reunir y difundir datos e información relacionados con la paz, por lo cual atiende al mismo tiempo temas como derechos humanos, relaciones internacionales, ecología, derecho internacional y otros. | UN | وفي نفس المسار عهد إلى المركز الدولي للوثائق والمعلومات المتعلقة بالسلم تحديد البيانات والمعلومات المتعلقة بالسلم وجمعها ونشرها. وتتناول الجامعة مسائل أخــرى مثــل حقــوق اﻹنسان والعلاقات الدولية والبيئة والقانون الدولي، وما إلى ذلك. |
Por ejemplo, seis países del Caribe, participaron en un seminario subregional encaminado al fomento de la capacidad de las oficinas nacionales de estadísticas para reunir y difundir información estadística pormenorizada sobre el trabajo infantil. | UN | وقد شاركت على سبيل المثال ست بلدان في المنطقة الكاريبية في حلقة تدارس دون إقليمية تستهدف بناء قدرة المكاتب الاحصائية الوطنية على جمع وتعميم معلومات إحصائية شاملة عن عمل الأطفال. |
Los sistemas estadísticos nacionales a los que se ha encargado reunir y difundir estadísticas oficiales han evolucionado hasta convertirse en instituciones nacionales importantes en todos los países. | UN | وقد تطوّرت النظم الإحصائية الوطنية الموكل إليها تجميع ونشر الإحصاءات الرسمية حتى أصبحت مؤسسات وطنية هامة في كل بلد. |
El Gobierno ha establecido una base de datos y un sistema para reunir y difundir datos sobre viviendas. | UN | وقامت الحكومة بإعداد قاعدة بيانات ونظام لجمع ونشر البيانات المتعلقة باﻹسكان. |
Estos centros, estrechamente asociados con la industria, se encargarán de sensibilizar a la opinión pública, reunir y difundir información, prestar asistencia técnica y llevar a cabo proyectos de demostración. | UN | وتكون هذه المراكز، الوثيقة الصلة بالصناعة، مسؤولة عن زيادة الوعي وجمع ونشر المعلومات، وتقديم المساعدة التقنية، وتنظيم مشاريع لتبيان طرق العمل. |
En concreto, estos centros podrían reunir y difundir información sobre programas de conversión que, por haber tenido éxito, podrán pasar a ser modélicos para otros países. | UN | وبصفة خاصة، يمكن لهذه المراكز أن تقوم بجمع ونشر المعلومات المتعلقة ببرامج التحويل الناجحة كي يتسنى بذلك اتخاذها نماذج لبلدان أخرى. |
Considera que se debe promover la excelente idea de reunir y difundir entre los Estados información sobre las experiencias particulares en esa lucha contra el terrorismo, así como establecer mecanismos de educación y de asesoramiento para utilizar esa información. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الفكرة الممتازة التي تدعو إلى تعاون الدول في جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بتجاربها الخاصة في الكفاح ضد الإرهاب وفي إنشاء الآليات للتدريب والاستشارة فيما يتعلق باستخدام هذه المعلومات. |
El Grupo de Trabajo también recomienda que el Gobierno de Somalia prevea reunir y difundir información acerca de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que actúen en el país. | UN | ويوصي الفريق العامل كذلك بأن تعد الحكومة الصومالية ترتيبات لتجميع ونشر المعلومات حول الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في الصومال. |