ويكيبيديا

    "revisiones del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنقيحات على
        
    • التنقيحات المدخلة على
        
    • التنقيحات المقترح إدخالها على
        
    • من التنقيحات على
        
    • إجراء تنقيحات
        
    • والتنقيحات المدخلة على
        
    • تنقيحات أدخلت على
        
    • تنقيحات في
        
    • تنقيحات للنظامين
        
    • جامعة في شكل نسخ
        
    • بعض التنقيحات على
        
    • التنقيحات التي أجريت
        
    • التنقيحات المتعلقة
        
    • التنقيحات المراد إدخالها على
        
    • التنقيحات في
        
    Cabe observar que las repercusiones financieras de estos cambios se subestimaron y, por consiguiente, no se hicieron revisiones del presupuesto cuando se adoptaron esas decisiones. UN ويجدر بالذكر أن اﻷثر المالي لهذه التغييرات لم ينل التقدير الكافي وبالتالي لم تجر تنقيحات على الميزانية عندما اتخذت هذه القرارات.
    revisiones del Estatuto del Tribunal Administrativo de las UN تنقيحات على النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة
    revisiones del informe técnico UN التنقيحات المدخلة على التقرير التقني
    En su resolución 53/207, la Asamblea General aprobó las revisiones del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٢٠٧ التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Proyecto de revisiones del programa 24, Servicios de gestión y servicios centrales de apoyo UN التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج 24، خدمات الدعم الإداري والمركزي
    Desde entonces, el Grupo de Trabajo ha seguido estudiando nuevas revisiones del formato de la relación sumaria. UN وبعد ذلك، واصل الفريق العامل استكشاف مزيد من التنقيحات على صيغة عرض البيان الموجز.
    revisiones del informe técnico sobre desechos espaciales de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos UN تنقيحات على التقرير التقني للجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن الحطام الفضائي
    El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto formula una declaración y sugiere revisiones del proyecto de resolución. UN وأدلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أيضا ببيان واقترح ادخال تنقيحات على مشروع القرار.
    Se pidió más orientación y revisiones del documento. UN طلب تقديم مزيد من الإرشادات وإجراء تنقيحات على الورقة.
    20. Se efectuaron revisiones del proyecto de acuerdo basándose en los debates acerca de las distintas cuestiones. UN ٢٠ - وادخلت على مشروع الاتفاق تنقيحات على ضوء المناقشات التي دارت بشأن مختلف المسائل.
    Su estudio debería servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales competentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسطة الأجل.
    Su estudio debe servir de base para las propuestas presentadas a los órganos intergubernamentales pertinentes como parte de las revisiones del plan de mediano plazo. UN وينبغي أن يشكل هذا الاستعراض الأساس الذي تقوم عليه المقترحات المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وذلك كجزء من التنقيحات المدخلة على الخطة المتوسط الأجل.
    En virtud de esa decisión, se presentan a la Conferencia revisiones del documento IDB.30/6. UN وعملا بذلك المقرر ستقدم التنقيحات المدخلة على الوثيقة IDB.30/6 إلى المؤتمر.
    Proyecto de revisiones del programa 3, Operaciones de mantenimiento de la paz UN التنقيحات المقترح إدخالها على البرنامج 3، عمليات حفظ السلام
    La oradora presenta diversas revisiones del texto. UN 4 - ومضت قائلة إن لديها عدداً من التنقيحات على نص مشروع القرار.
    Actualmente se están preparando algunos proyectos de ley a fin de hacer las revisiones del caso. UN ويجري حاليا إعداد بعض من مشاريع القوانين تستهدف إجراء تنقيحات من هذا القبيل.
    - Ejecución del presupuesto revisado correspondiente a 2002 y revisiones del presupuesto para 2003 UN - تنفيذ الميزانية المنقحة لعام 2002 والتنقيحات المدخلة على ميزانية عام 2003
    7. En la 48ª sesión, celebrada el 21 de julio, el Vicepresidente del Consejo, Sr. Denis Dangue Rewaka (Gabón), leyó revisiones del proyecto de resolución acordadas en el transcurso de consultas oficiosas. UN ٧ - وفي الجلسة ٤٨، المعقودة في ٢١ تموز/يوليه، قام نائب رئيس المجلس السيد دينيس دانغ ريواكا )غابون( بتلاوة نص تنقيحات أدخلت على مشروع القرار تم الاتفاق عليها في مشاورات غير رسمية.
    Observó que era probable que la labor metodológica y la experiencia creciente de las actividades conjuntas impusieran en el futuro revisiones del formulario para los informes, y decidió que éste se sometiera a un examen periódico. UN ولاحظت أنه يرجح أن يتطلب العمل المنهجي والخبرة المتزايدة المكتسبة في اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا تنقيحات في المستقبل لشكل اﻹبلاغ الموحد، وقررت إبقاء الشكل قيد الاستعراض المنتظم.
    c. Preparación de revisiones del Estatuto y el Reglamento del Personal y de publicaciones administrativas y consultas al respecto con la administración y los órganos representativos del personal; UN ج - إعداد تنقيحات للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وإصدارات إدارية وإجراء مشاورات بهذا الشأن مع الهيئات التمثيلية للإدارة وللموظفين؛
    En ulteriores revisiones del presente documento se publicarán periódicamente otros índices unificados. UN وسوف تُنشر دوريا فهارس أخرى جامعة في شكل نسخ منقّحة تالية لهذه الوثيقة.
    Tras la celebración de nuevas consultas se ha llegado a un acuerdo sobre revisiones del proyecto de resolución, que se están distribuyendo. UN وأضاف أنه تم التوصل إلى اتفاق بعد إجراء مزيد من المشاورات بشأن بعض التنقيحات على مشروع القرار، يجري توزيعها.
    El Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo las revisiones del proyecto de resolución S/25931 en su forma provisional. UN واسترعى الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى التنقيحات التي أجريت على مشروع القرار S/25931 في شكله المؤقت.
    Se acordaron revisiones del artículo 23 del proyecto. UN وتم الاتفاق على التنقيحات المتعلقة بمشروع المادة 23 من النظام.
    La Comisión debe hacerse cargo de que sus posibilidades de realizar progresos en relación con las revisiones del plan de mediano plazo durante el quincuagésimo período de sesiones son prácticamente inexistentes y de que, en ese caso, la Comisión no podrá cumplir sus obligaciones en relación con el proceso presupuestario. UN ويجب أن تدرك اللجنة أن فرص تقدمها في التنقيحات المراد إدخالها على الخطة المتوسطة اﻷجل أثناء الدورة الخمسين تكاد تنعدم، وأنها ستعجز لهذا السبب عن أداء مسؤولياتها في عملية الميزنة.
    A pesar de las necesidades urgentes derivadas del terremoto en Tbilisi, el Gobierno preveía cumplir con los pagos programados en 2002 y esperaba poder evitar nuevas revisiones del calendario en el futuro. UN وعلى الرغم من الاحتياجات الماسة في أعقاب الزلزال الذي وقع في تبليسي، فمن المتوقع أن تفي الحكومة بالمبلغ المقرر في عام 2002، وتأمل في أن تتمكن من تفادي إجراء مزيد من التنقيحات في الجدول في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد