ويكيبيديا

    "rincones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أرجاء
        
    • زوايا
        
    • زاوية
        
    • أركان
        
    • ركن
        
    • ربوع
        
    • بقعة
        
    • الأركان
        
    • أنحاء
        
    • أقصى أطراف
        
    • حدب وصوب
        
    • اركان
        
    • في الزوايا
        
    • بالزوايا
        
    • إلى أوسع
        
    Tenemos una deuda con la humanidad: barrer la amenaza de las minas terrestres antipersonal de todos los rincones del planeta. UN ومن واجبنا أمام البشرية أن نعمل على إخلاء كل أرجاء المعمورة من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En muchos rincones del planeta mueren miles, si no millones, de ciudadanos pacíficos como consecuencia del uso incontrolado de dichas armas. UN فقد قُتل آلاف، إن لم يكن ملايين، المدنيين المسالمين في مختلف أرجاء العالم جراء استخدام الأسلحة بدون ضوابط.
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    y que la sombra alcanza menos rápido Ios rincones de la habitación. Open Subtitles أرى أن الظلال تأخذ وقتاً أطول للوصول إلى زوايا الغرفة
    Pero pronto, la exploración me llevó hasta los últimos rincones del planeta, en busca de nuevas entradas potenciales de este continente por descubrir. TED ولكن السعي وراء الاستكشاف سرعان ما قادني إلى أبعد زاوية في الكوكب، باحثًا عن مداخل محتملة لهذه القارة الغير مكتشفة.
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señalaron que los efectos se hacían sentir en todos los rincones del planeta y podían afectar la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وهناك إحساس ملحوظ في شتى أرجاء العالم بما لاحظوه من الآثار التي قد تكون لها عواقب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hemos llegado aquí hoy desde todos los rincones del mundo. UN لقد حضرنا إلى هنا اليوم من جميع أرجاء العالم.
    Le deseamos el mejor de los éxitos en sus esfuerzos interminables por llevar la paz y el desarrollo a todos los rincones de nuestro mundo perturbado. UN إننا نتمنى لﻷمين العام النجاح في جهوده المستمرة لتحقيق السلم والتنمية في كافة أرجاء عالمنا المضطرب.
    Afortunadamente, este año la lluvia llegó a todos los rincones del Sudán, con lo que llegó también la promesa de una estación agrícola de cosechas abundantes. UN إن من حسن الطالع أن خريف هذا العام عم أرجاء السودان، وإن الموسم الزراعي يبشر بانتاج وفير.
    Hemos trabajado para fomentar, restablecer y consolidar la paz en todos los rincones del mundo. UN ونحن نعمل على تعزيز السلام وإحلاله وبنائه في جميع أرجاء المعمورة.
    Juntemos las manos en solidaridad contra el genocidio, la agresión y la humillación de la humanidad en varios rincones del mundo. UN فلنتحد ضد جرائم إبادة الشعوب وعمليات الاعتداء على اﻹنسان والاستهانة بكرامته في أرجاء متعددة من العالم.
    Las Naciones Unidas deben continuar brindando a los Estados Miembros su apoyo material y organizativo, en vista del hecho de que los desastres naturales siguen cobrándose vidas y destruyendo bienes en todos los rincones del mundo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة المؤسسية والمادية على حد سواء إلى الدول اﻷعضاء، نظرا إلى أن الكوارث الطبيعية مازالت تودي بحياة البشر وتدمر الممتلكات في جميع أرجاء العالم.
    La verdad se oculta en los rincones de nuestras almas, pero la verán... en toda su radiante gloria. Open Subtitles الحقيقة يخفي في زوايا أرواحنا، ولكن يجب عليك أن نراه في كل مجدها قزحي الألوان.
    No se trata de altruismo, ni filantropía, ni misericordia; se trata de salvar la paz y la concordia de la humanidad, llevando paz y concordia a cada uno de los rincones del planeta. UN إنها مسألة إنقاذ السلام والوئام للبشرية وحمل السلام والوئام إلى كل زاوية من زوايا الكوكب.
    Como la celda no tenía retrete, los prisioneros tenían que hacer sus necesidades en los rincones; los excrementos se sacaban de la celda de cuando en cuando. UN وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً.
    Ruanda tiene la mayor densidad de población rural en África, y la vi en casi todos los rincones que visité en el país. TED ورواندا هي الأعلى في الكثافة السكانية في الريف في إفريقيا، ورأيت ذلك في كل زاوية تقريبا من البلاد ذهبت إليها.
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Sólo durante los últimos años retornaron la paz y la estabilidad a prácticamente todos los rincones del país. UN فالسلام والاستقرار لم يعودا إلى كل ربوع البلاد تقريبا إلا في السنوات الأخيرة.
    Estas armas, que son baratas, fáciles de transportar y de manejar, se emplean para violar los derechos humanos en todos los rincones del planeta. UN وتُستخدم هذه الأسلحة الرخيصة الثمن والسهلة النقل والتشغيل لانتهاك حقوق الإنسان في كل بقعة من بقاع الأرض.
    Dejemos de perder el tiempo en los rincones polvorientos de las recriminaciones históricas. UN يجب أن نكف عن العبث في الأركان المتربة وعن التبادل التاريخي للاتهامات.
    Las Naciones Unidas y sus organismos especializados llevan a cabo diariamente una labor insustituible en todos los rincones del mundo. UN إن كل يوم، تضطلع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بعمل لا يمكن الاستغناء عنه وفي جميع أنحاء العالم.
    51. El mundo está experimentando una revolución en las comunicaciones en la que nuevas imágenes e ideas llegan a los más apartados rincones del planeta. UN ٥١ - يشهد العالم حاليا ثورة في الاتصالات، تصل فيها الصور واﻷفكار الجديدة إلى أقصى أطراف العالم.
    Vinieron de todos los rincones para decir adiós al bravo y noble adalid. Open Subtitles جاءوا من كل حدب وصوب ليقولوا وداعآ للبطل الشجاع النبيل
    De los rincones mas lejanos de la tierra donde la magia negra todavia existe Open Subtitles من اقصى اركان الارض حيث لا يزال للسحر تاثير
    Luego está la gente tímida que se encuentran en los rincones. Open Subtitles ثم هناك الأشخاص الخجولين الذين ينعزلون في الزوايا
    Es una galería de arte. Llena de rincones oscuros para realizar oscuros actos. Open Subtitles معرض فني، مليء بالزوايا المظلمة لعمل اغراض غامضة
    En nuestras manos está difundir los efectos beneficiosos del deporte, sobre todo en los rincones asolados por la violencia o la marginación. UN وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد