Director de la tesis: Profesor Jean Rivero. | UN | المشرف على الرسالة: البروفسور جان ريفيرو. |
Oscar Espinosa Chepe, Héctor Maseda y Raúl Rivero habrían sido condenados a 20 años de cárcel. | UN | ووفقاً للتقارير تم إصدار الحكم على أوسكار إيسبينوسا تشيبيه وهيكتور ماسيدا وراوول ريفيرو بالسجن لمدة 20 عاماً. |
Relativa a Antonio José Rivero González | UN | بشأن أنطونيو خوسي ريفيرو غونزاليس |
El Sr. Rivero se presentó voluntariamente a la sede del SEBIN con la intención de reunirse con los mencionados funcionarios. | UN | وحضر السيد ريفيرو طوعاً إلى مقر جهاز المخابرات الوطنية البوليفارية بنية الاجتماع مع الموظفين المذكورين. |
60. Raúl Rivero Castañeda, Director de Cuba Press, condenado a 20 años de cárcel por actividades subversivas. | UN | 60- راوول ريبيرو كاستانييدا، مدير وكالة كوبا بريس، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة بتهمة القيام بأنشطة تخريبية. |
Éstos no fueron informados del motivo por el que el Sr. Rivero había sido detenido y se les negó acceso a la orden de aprehensión hasta el inicio de la audiencia. | UN | ولم يُخطر هؤلاء بالسبب الذي أدي إلى احتجاز السيد ريفيرو ومُنعوا من الحصول على مذكرة التوقيف حتى بداية جلسة الاستماع. |
La conducta que muestra el video, editado, en el que puede observarse al Sr. Rivero aconsejando a un joven cómo protegerse de piedras y botellas durante una manifestación, no se encuentra tipificada en ley alguna como delito. | UN | فالسلوك الذي يظهره شريط الفيديو، الذي جرى التصرف فيه، والذي يمكن أن يشاهد فيه السيد ريفيرو وهو ينصح شاباً بكيفية الاحتماء من الحجارة والزجاجات خلال مظاهرة، لا يعتبر جريمة في أي قانون. |
Sr. De Rivero (Perú): Quiero dar las gracias al Secretario General por los informes recibidos. | UN | السيد دي ريفيرو (بيرو) (تكلم بالإسبانية): أشكر الأمين العام على التقارير التي تلقيناها. |
La Sra. Rivero (Uruguay) señala la importancia de que se continúe publicando el Repertorio, pero expresa preocupación por sus consecuencias financieras. | UN | 37 - السيدة ريفيرو (أوروغواي): أشارت إلى أهمية مواصلة نشر السجل لكنها أعربت عن قلقها بشأن آثاره المالية. |
Ciudadano Alcides Rondón Rivero | UN | سيادة المواطن ألسيديس روندون ريفيرو |
Durante los primeros dos días de su detención, el Sr. Rivero no tuvo acceso a sus abogados. | UN | 7- ولم تتح للسيد ريفيرو خلال اليومين الأولين من احتجازه إمكانية الاتصال بمحام. |
Lo único que el video incautado muestra al Sr. Rivero hablando al estudiante sobre cómo debería protegerse en caso de violencia durante las manifestaciones de protesta contra los resultados electorales. | UN | والشيء الوحيد الذي يظهره الفيديو المصادر هو حديث السيد ريفيرو إلى الطالب عن كيفية الاحتماء في حالة العنف خلال المظاهرات الاحتجاجية ضد نتائج الانتخابات. |
Al no existir tres personas, el juez provisorio estimó que la militancia del Sr. Rivero en un partido político era suficiente para que se cumpliese el requisito legal de las tres personas. | UN | ونظراً لعدم وجود ثلاثة أشخاص، رأى القاضي المؤقت أن عضوية السيد ريفيرو في حزب سياسي كافية لاستيفاء الشرط القانوني المتمثل في وجود ثلاثة أشخاص. |
La fuente informa que el Sr. Rivero desarrolló una brillante carrera militar, habiendo alcanzado el rango de general de brigada a los 46 años de edad. | UN | 15- ويفيد المصدر بأن السيد ريفيرو صنع مساراً مهنياً عسكرياً لامعاً، إذ بلغ رتبة العميد في عمر 46 سنة. |
Le fueron entonces dispuestas medidas cautelares consistentes en la prohibición de salida del país y la obligación de presentarse cada 15 días en tribunales militares, así como la prohibición de hablar públicamente sobre el caso, medidas todas que el Sr. Rivero respetó escrupulosamente. | UN | ثم فرضت عليه تدابير احترازية تتمثل في حظر مغادرة البلد والالتزام بالمثول أمام المحاكم العسكرية كل 15 يوماً، وكذا حظر التحدث علناً عن القضية، وهي تدابير احترمها السيد ريفيرو جميعها بدقة. |
La fuente considera que no existe base legal alguna que tipifique la conducta del Sr. Rivero como delito. | UN | 17- ويرى المصدر أنه لا يوجد أي أساس قانوني لتجريم سلوك السيد ريفيرو. |
No se ha demostrado la existencia de delito alguno ni la autoría del Sr. Rivero, ni existe peligro de fuga o el riesgo de que el imputado entorpezca las investigaciones criminales. | UN | 22- ولم يثبت وجود أي جريمة ولا ارتكاب السيد ريفيرو لها، ولا يوجد خطر الفرار ولا خطر إعاقة المتهم للتحقيقات الجنائية. |
La fuente concluye que la detención del Sr. Rivero es arbitraria. | UN | 23- ويخلص المصدر إلى أن احتجاز السيد ريفيرو إجراء تعسفي. |
La privación de libertad del Sr. Rivero deriva del ejercicio de sus derechos a las libertades de opinión y expresión, de asociación, de reunión y de participación política en los asuntos públicos del país. | UN | ويعود سلب حرية السيد ريفيرو إلى ممارسة حقوقه في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات والتجمع والمشاركة السياسية في الشؤون العامة للبلد. |
Rivero Agüero quedó huérfano a la edad de diez años. | Open Subtitles | تيتمت ريفيرو أغيرو في سن العاشرة. |
El Sr. Rivero ROSARIO (Cuba) presenta los proyectos de resolución A/C.4/51/L.19, L.20, L.21/Rev.1, L.22 y L.23/Rev.1 para su examen. | UN | ٢٤ - السيد ريبيرو )كوبــا(: عــرض مشاريع القرارات A/C.4/51/L.19، و L.20، و L.21/Rev.1، و L.22، و L.23/Rev.1. |