El beneficio de ver a los demás rostros no puede ser subestimado | Open Subtitles | لا يمكن التقليل من فائدة أن نرى وجوه بعضنا البعض |
Cuando la cirugía no puede hacer nada con los rostros de estos veteranos de la Gran Guerra una prótesis facial puede ser colocada. | Open Subtitles | عندما لا يمكن للجراحة فعل شيئاً، كما هو الحال في تلك الوجوه لجنود هذه الحرب العظمى، يمكن تركيب وجوه أصطناعيه. |
A veces cuando trabajo mucho tiempo miro a los rostros de otros vaqueros y puedo ver que son miserables todo el camino. | Open Subtitles | بعض الأحيان عندما أعمل لوقتٍ متأخر أنظر بتمعنٍ في وجوه رعاة الأبقار الآخرين .وأستطيع رؤية المعاناة التي يمرون بها |
Sus rostros permanecen en mi memoria como los días de verano pero ninguno como el de Don Juan DeMarco. | Open Subtitles | تلمع وجوههم في ذاكرتي .كأيام الصيف لكن ليس بينهم من هو .مثل دون خوان دي ماركو |
Hemos hablado del rostro estático y de emitir juicios sobre él, pero en realidad nos sentimos más cómodos juzgando los rostros en movimiento. | TED | إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك. |
Si ustedes no levantaran cargos contra el, y puedo decir por la expresion de desconcierto en sus rostros que no tienen nada. | Open Subtitles | لو أنكم يا رفاق لن تتهموه بشيئ ويمكنني تأكيد ذلك بالتعابير المصعوقة على وجوهكم أنكم لن تفعلوا على الاطلاق |
Sheriff, me dijo que recordara los rostros de los otros en la fogata. | Open Subtitles | شريف , أخبرتني بأن أتذكر وجوه الرجال الأخريين عند نار المخيم |
Podríamos recorrer los rostros de los soldados y nunca ver en realidad quién la arregla... | Open Subtitles | يمكننا أن نمرر الكاميرا على وجوه الجنود .. ولا نريهم من أصلحها حقاً |
Siempre me lleva hasta Día de Acción de Gracias, ligar nombres con rostros. | Open Subtitles | يستغرق الأمر مني حتى عيد الشكر حتى أربط وجوه طلابي بأسماءهم |
En una serie de carteles y anuncios, siete rostros expresivos de miembros de minorías afrontan las miradas de los espectadores. | UN | وتظهر على سلسلة من الملصقات واﻹعلانات سبعة وجوه معبرة ﻷفراد من اﻷقليات تواجه نظرات المشاهدين والمشاهدات. |
Los rostros de los refugiados han sido los mejores espejos de nuestros fracasos y de nuestros éxitos. | UN | إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا. |
Los rostros de los refugiados han sido los mejores espejos de nuestros fracasos y de nuestros éxitos. | UN | إن وجوه اللاجئين هي أوضح مرآة تعكس نجاحنا وإخفاقنا. |
No obstante, hay muchos rostros nuevos, incluidos los ministros de defensa, del interior, de comercio y de finanzas. | UN | ولكن توجد أيضا وجوه جديدة عديدة، منها وزراء الدفاع والداخلية والتجارة والمالية. |
Aún puedo ver sus rostros aterrorizados de mí, como si fuese un mounstruo. | Open Subtitles | مازلت أتذكر الخوف الذي رسم على وجوههم كما لو أنني وحش |
Con las capuchas puestas, así que nadie pudo ver bien sus rostros. | Open Subtitles | سحبت هوديس، لذلك لا أحد حصلت نظرة فاحصة على وجوههم. |
En esta ocasión los sujetos ocultaban sus rostros con capuchas. | UN | وفي هذه الحملة، أخفى هؤلاء اﻷشخاص وجوههم بأقنعة. |
El paciente no sabe dónde están los electrodos, y nunca ha oído hablar de la zona de rostros. | TED | المريض لم يكن يعلم مكان الأقطاب الكهربائية ولم يسبق له أن سمع بمنطقة الوجه بالدماغ. |
Mientras miro por encima de todos tus rostros, estoy inundado con tantos recuerdos. | Open Subtitles | وأنا أنظر إلى وجوهكم جميعا، أنا مغمور الآن بالكثير من الذكريات. |
Por eso aquí, en Alemania, la soledad se enmascara tras esos rostros traicioneros y desalmados | Open Subtitles | وهذا سبب الوحدة في ألمانيا. إنها تكسو كل هذه الوجوه الخالية من الأرواح. |
"Unos dicen que no tiene rostro, otros que tiene todos los rostros." | Open Subtitles | يعتقد البعض ليس له وجه، وآخرين يقولون له عده أوجه |
No debe caber ninguna duda de que 2011 es un año de nuevos horizontes. Al mirar hoy en torno a este Salón vemos precisamente esto: nuevos rostros y nuevos amigos. Les doy a todos la bienvenida a la familia mundial. | UN | لا يخامرنا أدنى شك في أن عام 2011 هو عام الآفاق الجديدة، فبمجرد إلقاء نظره في أرجاء هذه القاعة اليوم أري وجوهاً جديدة وأصدقاء جددا، فلكم كلكم أقول أهلاً وسهلا بكم في الأسرة العالمية. |
El primero es que en la vida uno encuentra mucha gente quienes, de una u otra forma, tratan de tatuarnos los rostros. | TED | أولها أنه في الحياة نصادف الكثير من الناس الذين، بطريقة أو بأخرى، يحاولون وشم وجوهنا. |
Quizá sobre el papel hayan salido, pero quiero que mires los rostros. | Open Subtitles | الأسماء قد تكون خرجت و لكني أريدك أن تنظري للوجوه |
He visto sus rostros cada día desde entonces. | Open Subtitles | ولقد رأيت وجهيكما يوميًا منذ ذلك الحين. |
Busco tu mirada en todos los rostros de las mujeres que pasan. | Open Subtitles | أَبْحثُ عنك في كُلّ الوجوهِ النِساءِ أَعْبرُ. |
Me ha llevado, este viaje, a Islamabad, donde he conocido a mujeres con los rostros derretidos. | TED | لفد اخذتني هذه الرحلة الى اسلالم اباد حيث شهدت و التقيت بنساء قد ذابت وجوههن. |
El terrorismo tiene muchos nombres y rostros y no reconoce fronteras. | UN | وللإرهاب أسماء ووجوه عديدة وهو لا يعترف بحدود. |
MIré sus rostros extrañamente agestados, y recuerdo haber pensado: ¿llevan máscaras de goma? | TED | نظرت الى وجهيهما الغاضبين وأذكر بأني استغربت هل يلبسان قناعين ؟ |
Gran Bebé, la pintura que robamos está lista para que el artista incorpore nuestros rostros. | Open Subtitles | ...اللوحة التي سرقناها جاهزة لكي يقوم الفنان بوضع وجهينا عليها |