ويكيبيديا

    "rutinario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روتيني
        
    • روتينية
        
    • الروتينية
        
    • الروتيني
        
    • روتين
        
    • الروتين
        
    • روتينيا
        
    • روتينى
        
    • إعتيادي
        
    • إعتيادية
        
    • اعتيادية
        
    • بصفة منتظمة لصفات
        
    • رتابيّة
        
    • نحو كثيف
        
    • روتينياً
        
    Esto es cuando las instituciones y nuestros líderes están atrapados en un paradigma rutinario y superficial, desprovisto de vida, desprovisto de visión y carente de alma. TED هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح.
    Le estaba haciendo un examen abdominal rutinario cuando su presión ha llegado al mínimo. Open Subtitles لقد كنتُ أجري لها فحص باطني روتيني عندما إنخفض ضغط دمها كثيراً
    Se señaló que el examen del informe del CPC por el Consejo era en gran medida rutinario. UN وأشير إلى أن نظر المجلس في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق إنما يتم إلى حد كبير بصورة روتينية.
    El caso colonial de Puerto Rico no es un caso convencional y rutinario. UN إن الحالة الاستعمارية لبورتوريكو ليست تقليدية ولا روتينية.
    Cada vez había más demanda de habilidades diferentes, como las analíticas y las interactivas de carácter no rutinario. UN وثمة طلب متزايد على مهارات مختلفة، مثل المهارات التحليلية غير الروتينية والمهارات التفاعلية غير الروتينية.
    En la respuesta del Reino Unido se dejó claramente sentado el carácter rutinario de los ejercicios bianuales mencionados. UN وأوضح رد المملكة المتحدة الطابع الروتيني للتدريبات المنفَّذة مرتين في السنة المشار إليها أعلاه.
    Control de trafico rutinario sus secuestradores huyeron, el Departamento de Policía fue tras ellos. Open Subtitles فان تجاوزت روتين إيقاف حركة المرور تتبعتهم شرطة لوس انجلس
    Sus funciones eran de carácter más rutinario y repetitivo, incluso en los casos de viajes especiales y complicados. UN وكانت وظائف هذه الوحدات تتصف بطابع روتيني متكرر، حتى عندما تعالج حالات معينة ومعقدة لبعض أنواع السفر في اﻷمم المتحدة.
    Los datos de inscripción se obtienen de un modo rutinario durante la gestión, planificación y ejecución del programa. UN ويرجع بشكل روتيني إلى بيانات السجل أثناء إدارة البرامج وتخطيطها وتنفيذها.
    Debe introducirse un procedimiento rutinario que impida a los movimientos de capitales perturbadores provocar una crisis de liquidez en la economía de un país miembro. UN وينبغي اعتماد إجراء روتيني لمنع التقلبات المفاجئة لحركة رؤوس الأموال من إحداث أزمة سيولة في اقتصاد أحد الأعضاء.
    El aterrizaje de aviones griegos en Paphos tuvo lugar con el consentimiento del Gobierno de Chipre y se efectuó en el marco de un ejercicio rutinario previamente programado. UN إن هبوط الطائرات اليونانية في بافوس قد جرى بموافقة حكومة قبرص وكان في إطار تدريبات روتينية مقررة.
    Hay en nuestro programa demasiadas resoluciones que son de tipo rutinario y que no se refieren a acontecimientos de interés inmediato. UN إذ أن هناك قرارات عديدة جدا على جدول أعمالنا ذات طبيعة روتينية ولا تتناول أحداثا ساخنة.
    No debería ser, de ninguna manera, solamente un ejercicio rutinario de carácter administrativo o estadístico. UN وينبغي ألا يكون بأي شكل من الأشكال مجرد ممارسة روتينية ذات طابع إداري أو إحصائي.
    También se ejecutaron en 1998 109 contratos de mantenimiento rutinario y de emergencia, valorados en 1,5 millones de dólares. UN وتم أيضا في عام ١٩٩٨ تنفيذ أعمال الصيانة الروتينية والطارئة بما قيمته ١,٥ مليون دولار، منها ١٠٩ عقود.
    La destrucción indiscriminada de vidas y propiedades en el Líbano meridional se ha convertido en un asunto rutinario. UN وقد أصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في الجنوب اللبناني من اﻷمور الروتينية.
    La respuesta del Reino Unido dejó en claro que los ejercicios bianuales a los que se ha hecho referencia tienen carácter rutinario. UN وأوضح رد المملكة المتحدة الطابع الروتيني للتدريبات المشار إليها أعلاه التي تجري مرتين سنويا.
    El enfoque incluye el análisis rutinario de las existencias para determinar posibles amortizaciones y excedentes de bienes. UN ويشمل هذا النهج التحليل الروتيني للموجودات لمعرفة عمليات الشطب الممكنة، وتحديد أي أصول فائضة.
    - Vale, no había nada de rutinario cuando dijo que había inconsistencias con nuestras historias. Open Subtitles -حسنا, لم يكن هناك أي روتين عندما قالت أن هناك تناقضا في قصصنا.
    Mikami es muy rutinario vuelve a casa todos los días prácticamente a la misma hora. Open Subtitles ميكامي يسير على الروتين و يذهب كل يوم الى بيته بنفس الميعاد
    De manera que es evidente que no es un acuerdo libremente concertado, y, por tanto, la inclusión del Asia meridional en este texto se está convirtiendo en algo rutinario. UN ومن الواضح بالتالي أن هذا الترتيب لم يتوصل إليه بحرية ومن ثم يصبح إدراج جنوب آسيا هنا روتينيا إلى حد ما.
    La pararon los del grupo 2 en un control rutinario. Open Subtitles لماذا هى هنا؟ الوحدة 2 استوقفتها فى اجراء روتينى.
    Todo comenzó en un control rutinario de tráfico, cuando el coche que ven detrás mío se negó a frenar, llevando a la policía a una persecución de 16 kilómetros a una velocidad de hasta 145 Km./h. Open Subtitles بدأ الأمر بموقف مرور إعتيادي حيث رفضت السيارة التي خلفي التوقف أدّت لمطاردة الشرطة لغاية 10 أميال
    No, sólo un seguimiento rutinario. Open Subtitles كلا، إنها فقط متابعة إعتيادية.
    Creí que sería más interesante, menos rutinario. Open Subtitles ظننت أن هذا سيكون أكثر تلويناً وأقل اعتيادية
    Realizar un examen rutinario del perfil del comprador en el sistema Atlas para garantizar que solo los funcionarios de adquisiciones debidamente certificados estén catalogados como compradores, y que se eliminen los perfiles inadecuados del sistema; y considerar la posibilidad de establecer mecanismos orientados a mejorar la tasa de certificación del personal que realiza funciones de adquisiciones UN إجراء استعراض بصفة منتظمة لصفات المشترين في نظام أطلس لكفالة أن يكون لموظفي المشتريات المؤهلين وحدهم صفات المشترين ولإزالة الصفات غير المناسبة في نظام أطلس؛ والنظر في آليات ترمي إلى تحسين تأهيل الموظفين التي يؤدون وظيفة الشراء
    La noche que mi compañero murió, estábamos con un allanamiento rutinario. Open Subtitles ليلة مقتل شريكي كنّا في دورية رتابيّة.
    El informe comprendía medidas para fortalecer al personal de las Naciones Unidas y en él se subrayaba la necesidad de apartarse de un sistema de gestión de personal rutinario y laborioso, y del cumplimiento mecánico de normas complejas y procesos complicados. UN وقد تضمن التقرير رؤية لتعزيز موظفي اﻷمم المتحدة وشدد على ضرورة الابتعاد عن إدارة شؤون الموظفين على نحو كثيف العمالة، مع التقيد اﻵلي بقواعد معقدة وعمليات مرهقة في العمل اليومي.
    Y esto crea la capacidad, que esperamos se convierta en algo rutinario a corto plazo, de usar células humanas para testar fármacos. TED وهذا يتيح القدرة، والتي من المأمول أن تصبح شيء روتينياً في وقت قريب، على استخدام الخلايا البشرية لاختبار الأدوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد