ويكيبيديا

    "sí un" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حد ذاته
        
    • حدّ ذاته
        
    El informe es en sí un resumen que debería ayudar a la Comisión Permanente a evaluar lo realizado hasta la fecha. UN والتقرير في حد ذاته ليس سوى خلاصة يفترض أن تساعد اللجنة الدائمة في تقييم العمل المنجز حتى اﻵن.
    Están relacionados porque la democracia es un derecho fundamental, cuyo logro es ya de por sí un paso importante hacia el desarrollo. UN وهما مرتبطتان ﻷن الديمقراطية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، والنهوض بهذا الحق في حد ذاته يعتبر اجراء هاما من اجراءات التنمية.
    Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    La convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia es en sí un recordatorio del compromiso de la comunidad internacional con la paz y la seguridad internacionales. UN فعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة هو في حد ذاته تذكير بالتزام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Conforme a la legislación nigeriana en vigor, si bien se castiga en lo fundamental la explotación de las prostitutas, la prostitución no es en sí un delito. UN وينص القانون النيجيري الحالي، عموما، على معاقبة استغلال البغايا؛ ولكنه لا يجرم البغاء في حد ذاته.
    La creación del sistema de las Naciones Unidas, basado en valores y objetivos universalmente compartidos, fue en sí un acto capital de una cultura de paz. UN فإنشاء منظومة الأمم المتحدة استنادا الى قيم وأهداف عالمية مشتركة، يمثل في حد ذاته خطوة كبرى على طريق بناء ثقافة السلام.
    El hecho de que ellas no figuren en el Artículo 38 no podría constituir en sí un obstáculo para que sean tratadas como tales. UN وواقع عدم ظهورها في المادة ٣٨ لا يمكن أن يشكل في حد ذاته عقبة أمام معاملتها بهذه الصفة.
    La moderación con que hemos actuado durante 24 años, tras demostrar nuestra capacidad en 1974, constituye de por sí un ejemplo singular. UN أما ضبط النفس الذي مارسناه على مدى ٤٢ عاماً، بعد أن أثبتنا قدراتنا في ٤٧٩١، فيعد مثلاً فريداً في حد ذاته.
    En las primeras etapas de desarrollo, el crecimiento de la agricultura es en sí un componente importante del crecimiento económico global. UN وفي المراحل اﻷولى من التنمية يكون نمو الزراعة في حد ذاته أحد المكونات الكبرى للنمو الاقتصادي الشامل.
    El registro oficial era en sí un proceso complicado y costoso. UN وتسجيل البراءات في حد ذاته عملية معقدة ومكلفة.
    Muchas veces, constituye ya de por sí un problema la frecuente presencia de gran número de organismos de ayuda nacionales e internacionales en una zona de conflicto. UN ويشكل العدد الكبير غالبا من وكالات المعونة الداخلية والداخلية العاملة في منطقة صراع ما تحديا في حد ذاته.
    La diversidad no constituye de por sí un valor, en el sentido ético del término. UN فالتنوع، لا يشكل في حد ذاته أي قيمة، من الناحية الأخلاقية للاصطلاح.
    Abordar los asuntos pendientes del Programa de Acción ya es de por sí un enorme desafío. UN معالجة المسائل المعلقة من برنامج العمل تحدٍ هائل في حد ذاته.
    El uso de la fuerza no es de por sí un elemento constitutivo de violación. UN فاستخدام القوة في حد ذاته ليس عنصراً بذاته يشكل اغتصاباً.
    Se recordó asimismo que un precio bajo no sería necesariamente, de por sí, un indicio de que pudiera haber un riesgo de incumplimiento. UN وأُشير أيضا إلى أن السعر المنخفض لا يدل في حد ذاته على وجود مخاطرة في التنفيذ.
    En efecto, este requisito constituiría en sí un obstáculo poco razonable para el comercio electrónico. UN وفي الواقع، هذا الاشتراط يمثل في حد ذاته حاجزا غير معقول أمام التجارة الإلكترونية.
    En consecuencia, el hecho de que esté aumentando el número de mujeres que trabaja en los balnearios y hoteles es en sí un cambio positivo. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.
    Prestar ayuda o asistencia en la comisión de hechos internacionalmente ilícitos constituye de por sí un hecho internacionalmente ilícito. UN كما أن تقديم المعونة أو المساعدة في القيام بفعل غير مشروع دوليا هو في حد ذاته فعل غير مشروع دوليا.
    Se agregó que los incrementos de las sumas cobradas por algunos acreedores no constituían de por sí un motivo suficiente para interrumpir dichos principios fundamentales. UN وأضيف أن زيادة ما يسترده بعض الدائنين ليس سببا كافيا بذاته وفي حد ذاته لتعطيل تلك المبادئ الأساسية.
    La falta de acceso a servicios médicos puede tener, de por sí, un efecto desestabilizador. UN فنقص فرص الحصول على الخدمات الصحية يمكن أن يكون له في حد ذاته أثر مزعزع للاستقرار.
    Aunque a menudo en esta información no se especifican los tipos y modelos, el hecho de que se notifiquen las transferencias ya es de por sí un adelanto. UN وعلى الرغم من أن هذه المعلومات لا تحدّد في كثير الأحيان فئات المنظومات المعنية ونماذجها، فإن الإخطار عن عمليات نقلها يمثّل في حدّ ذاته خطوة إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد