| Ayudemos todos ahora a consolidarla y a convertirla en un símbolo de la cooperación internacional en aras del futuro del pueblo heroico de Sudáfrica. | UN | وواجبنا جميعا اﻵن أن نسهم في توطيد هذا النصر وتحويله إلى رمز للتعاون الدولي لصالح مستقبل شعب جنوب افريقيا البطل. |
| Este es un símbolo de nuestra unidad al dar otro paso decisivo hacia las metas fijadas para 2015, una prioridad que constantemente guía nuestras acciones. | UN | هذا هو رمز وحدتنا في اتخاذ خطوة حاسمة أخرى نحو تحقيق الأهداف الموضوعة لعام 2015، حيث لذلك أولوية تقود باستمرار أعمالنا. |
| Para el pueblo de Tailandia, esa Ley es sumamente útil ya que su objetivo es proteger al Rey, símbolo de la existencia del país. | UN | فبالنسبة إلى الشعب التايلندي، قانون الطعن في الذات الملكية منفعة شاملة لأن الهدف منه هو حماية الملك، رمز وجود الأمة. |
| Quizá como símbolo de su resistencia a acompañarme en forma práctica. Sea franco conmigo. | Open Subtitles | رمزاً لعدمِ رغبتكَ في موافقتي في الأخلاقيّاتِ الأرضيّةٍ ربّما؟ كن صريحاً معي |
| Un voto a favor únicamente servirá para alentar a Israel a que siga desarraigando olivos, cuyas ramas son un símbolo de paz. | UN | وإجراء تصويت بالتأييد ليس من شأنه سوى تشجيع إسرائيل على مواصلة اقتلاع أشجار الزيتون التي تشكل أغصانها رمزا للسلام. |
| Los anillos son un símbolo de eternidad... porque en un anillo no hay comienzo, ni fin... porque es un círculo. | Open Subtitles | الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة. |
| Se volvió un símbolo de algo más algo mejor que este mundo. | Open Subtitles | لقد أصبح رمز لشيء كبير، شيء أفضل في هذا العالم. |
| Un símbolo de inocencia podría ser un bebé, por ejemplo, y un símbolo de sabiduría... podría ser un cerebro. | Open Subtitles | رمز البراءة يمكن أنْ يكون طفلاً على سبيل المثال والرمز عن الحكمة يمكن أنْ يكون دماغاً |
| Ciertamente, nuestra monarquía ha sido el símbolo de la unidad nacional, un faro de esperanza y la fuente esencial de fortaleza en todos los corazones del pueblo tailandés. | UN | حقا، إن الملكية عندنا هي رمز للوحدة الوطنية وشعلة لﻷمل ومصدر للقوة في قلوب شعب تايلند بأجمعه. |
| Las Naciones Unidas son un gran símbolo de la buena voluntad de las naciones para vivir en paz y armonía y se han transformado en una señal clara del progreso espiritual de la humanidad. | UN | واﻷمم المتحدة رمز عظيم لصدق نوايا الدول في أن تعيش في سلم ووفاق، وقد أصبحت علامة واضحة على التقدم الروحي للبشرية. |
| Sin embargo, esa contribución ha sido un símbolo de orgullo para la mayoría de los canadienses, una expresión tangible de nuestra búsqueda nacional en pro de un mundo mejor. | UN | ومع ذلك، كان هذا اﻹسهام رمز فخر لمعظم الكنديين، وتعبيرا ملموسا عن سعينا الوطني نحو عالم أفضل. |
| El helicóptero era blanco con una franja azul, el símbolo de la Cruz Roja y en la cola la matrícula T9-HAD. | UN | وكانت الطائرة مطلية باللون اﻷبيض مع شريط أزرق وتحمل رمز صليب باللون اﻷحمر، وعلامة تسجيل على الذيل T9-HAD. |
| Es un símbolo de pluralidad donde croatas, judíos y musulmanes han vivido juntos a lo largo de siglos. | UN | فهي رمز للتعددية حيث تعايش فيها على امتداد قرون الصرب والكروات واليهود والمسلمون. |
| Él es el símbolo de las aspiraciones del pueblo sudafricano y de los valores de la no discriminación racial, la democracia y la paz. | UN | إنه رمز إلى تطلعات شعب جنوب افريقيا وقيم اللاعرقية والديمقراطية والسلم. |
| En muchas de nuestras culturas y naciones el arco iris es un símbolo de esperanza. | UN | في العديد من ثقافاتنا وأممنا، قوس قزح هو رمز اﻷمل. |
| El símbolo de su poder eran las grandes murallas de piedra que todavía permanecen en pie en la parte sudoriental del país. | UN | والحوائط الحجرية العظيمة التي لا تزال قائمة في جنوب شرق زمبابوي، إنما هي رمز لقوة هذا النظام. |
| La cabeza expuesta de ese idiota, será el símbolo de la masacre que causó. | Open Subtitles | عندما نلوح برأس ذلك الوغد، سيصبح رمزاً لحمام الدم الذي تسبب به، |
| Fue un ataque singular, dirigido a un símbolo de lealtad de un jefe importante. | Open Subtitles | كان هجوماً فريداً من نوعه, يستهدف رمزاً للولاء من زعيم قبيلة بارز. |
| Cuando dijo que le tiraría el dinero a la cara fue un símbolo de esperanza. | Open Subtitles | عندما قالت انها تود إلقاء المال فى وجهه اصبحت رمزا للامل لنا جميعا |
| La Eva bíblica es un arquetipo colectivo, el símbolo de la mujer per se. | Open Subtitles | حواء الكتاب المقدس هي النموذج الأصلي الجماعي، رمزا للمرأة في حد ذاته. |
| Este regalo se ofrecerá al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, como símbolo de nuestro deseo de solidaridad y hermandad entre los pueblos del mundo. | UN | وستقدم هذه الهدية إلى اﻷمين العام، السيد بطرس غالى، كرمز ﻵمالنا في تحقيق التضامن واﻷخوة بين شعوب العالم. |
| Las armas, legado del pasado, de las guerras fratricidas y símbolo de la inseguridad predominante, están al alcance de todos. | UN | فالأسلحة، التي هي إرث من الماضي ومن الحروب بين الأشقاء ورمز لانعدام الأمن المتفشي، في متناول الجميع. |
| El sagrado y antiguo símbolo de su raza... desde los inicios del tiempo. | Open Subtitles | الرمز القديم و المقدس من جنسك .. ِ منذوا بداية الزمان |
| Es un símbolo de la decisión de su país de desempeñar un mayor papel a nivel internacional y de establecer relaciones de colaboración eficaces en beneficio de todos. | UN | وهذا يرمز إلى تصميم بلدكم على القيام بدور دولي أكبر وبناء شراكات فعالة لمنفعة الجميع. |
| Constituyen el símbolo de la identidad cultural de los pueblos y su expresión auténtica y viva, que es lo que debe tenerse en cuenta. | UN | أو ليست هذه الممتلكات ملكا لتاريخها ورمزا للهوية اﻹنسانية والحضارية لشعوبها، وتعبيرا حيا عن أصالتها؟ |
| El búfalo blanco es un símbolo de un futuro mejor para ellos. | Open Subtitles | الجاموس الأبيض، علامةٌ على مستقبلٍ أفضل لهم |
| Y ahora, saludemos a nuestro amado símbolo de libertad nuestra bandera, la OI' Freebie. | Open Subtitles | و الآن, دعونا نُحيّي رمزنا المحبوب للحرية علمنا, رمز العظمة |
| En el transcurso de la historia, el corazón ha sido un símbolo de nuestras vidas emocionales. | TED | على مر التاريخ، كان القلب رمزًا لحياتنا العاطفية. |
| Dirac se había visto obligado a utilizar una colección de cuatro ecuaciones representado por el símbolo de gamma, con el fin de hacer que la relatividad especial y la mecánica cuántica encajaran entre sí. | Open Subtitles | ممثلة برمز جاما، من أجل جعل النسبية الخاصة و ميكانيكا الكم تتوافق معاً. |
| Distribuyó octavillas explicatorias de la finalidad del campamento y, en una ocasión, pintó un símbolo de la paz en un vehículo militar. | UN | ووزع نشرات تفسر الغرض من إقامة المخيم ورسم في إحدى المرات على مركبة عسكرية علامة ترمز إلى السلم. |