ويكيبيديا

    "sólo con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فقط مع
        
    • فقط فيما
        
    • إلا مع
        
    • وحدي مع
        
    • إلا من خلال
        
    • موت الأجنة فقط عند
        
    • فقط عند بلوغ
        
    • لوحده مع
        
    • إلا باتخاذ
        
    • إﻻ ﻷغراض
        
    • فحسب مع
        
    • فقط إزاء
        
    • فقط عن طريق
        
    • فقط تجاه
        
    • فقط من خلال
        
    Usted no debe enviar a su esposa sólo con un aficionado. Qué? Open Subtitles يجب عليك أن ترسل زوجتك ليس فقط مع محطة الهواة.
    Tal esclarecimiento es un derecho de la sociedad toda que sólo con conciencia del pasado podrá emprender un presente y un futuro de salud democrática. UN وهذا التوضيح هو حق للمجتمع بأكمله الذي يمكنه، فقط مع إدراك الماضي، أن يضطلع بحاضر ومستقبل من الصحة الديمقراطية.
    Al hacerlo, seremos fieles no sólo con nosotros mismos, sino también con la situación real que prevalece en el Oriente Medio. UN وبقيامنا بهذا، سنكون صادقين ليس فقط مع أنفسنا وإنما أيضا مع الوضع الحقيقي في الشرق اﻷوسط.
    Debemos determinar políticas sólo con respecto a lo que esperamos que haga o realice la Secretaría. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    Los progenitores permanecen en el hogar sólo con los niños lactantes. UN ولا يبقى الوالدان في البيوت إلا مع أطفال رضع.
    Consideramos positivo el deseo de Turkmenistán de desarrollar relaciones pacíficas y de buena vecindad no sólo con los países de Asia, sino también con otros Estados. UN وننظر باهتمام إلى رغبـــــة تركمانستان في بنـــاء علاقات حسن جوار سليمة ليس فقط مع بلدان آسيا وإنما أيضا مع سائر الدول.
    Hoy más que nunca esa acción es inconcebible sin el diálogo permanente no sólo con las Naciones Unidas sino también con la Organización de la Unidad Africana (OUA) que también le ha concedido el estatuto de observador. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكن تصور هذا العمل بدون الحوار المستمر الذي تجريه اللجنة، ليس فقط مع الأمم المتحدة وإنما مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، التي منحتها أيضا مركز المراقب.
    Se ha dado así a los jóvenes la posibilidad de compartir sus puntos de vista, no sólo con otros jóvenes sino también con adultos. UN وأتاح ذلك الفرصة للشباب لتبادل وجهات النظر، وذلك ليس فقط مع غيرهم الشباب بل أيضاً مع الكبار.
    En este último caso ha sido habitual negociar y concertar acuerdos con todos los sindicatos que representan a determinada categoría de trabajadores, y no sólo con el sindicato más representativo. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، درجت الممارسة على إجراء المفاوضات وإبرام الاتفاق مع جميع النقابات الممثلة للفئة المعيّنة من العاملين، وليس فقط مع النقابة المتمتعة بتمثيل الأغلبية.
    También es importante reconocer la necesidad de dialogar no sólo con las comunidades de creencias religiosas sino también con las comunidades de otras creencias. UN ومن المهم أيضا الاعتراف بالحاجة إلى التعامل ليس فقط مع الطوائف الدينية وإنما مع طوائف المعتقدات الأخرى.
    No sólo con su cachorro sino con el resto de la familia en la clase. TED ليس فقط مع جرائهم، بل مع باقي العائلة في الفصل.
    Me gustan los juegos, pero sólo con chicos de mi edad. Open Subtitles إنني أحب أداء الألاعيب، ولكن فقط مع الفتيان الذين يضاهونني عمرا
    Ya no juego con niños malos, sólo con los que se portan bien. Open Subtitles ـ لم أعد أتعامل مع الأشرار بل فقط مع الصالحين
    - O con un croissant. - Eso sólo con el especial. Open Subtitles نحن نقدم الكرواسون فقط مع الافطار الاوربي
    El objetivo de esta iniciativa es evaluar los costos de la transición hacia economías orientadas al mercado no sólo con respecto a la eficiencia económica, sino, lo que es más importante, en cuanto a sus efectos para el desarrollo humano en esos países. UN وتمثل الهدف من هذه المبادرة في تقدير تكاليف الانتقال إلى الاقتصادات السوقية ليس فقط فيما يتعلق بالكفاءة الاقتصادية، ولكن اﻷهم من ذلك فيما يتعلق بأثره على التنمية البشرية في هذه البلدان.
    Hay que observar que, en algunos casos de sucesión, como la transferencia de territorios o la separación de parte del territorio, el Estado predecesor no es sustituido totalmente por el Estado sucesor, sino sólo con respecto al territorio afectado por la sucesión. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق باﻹقليم المتأثر بالخلافة.
    El UNICEF estaba interesado en colaborar sólo con organizaciones cuyo comportamiento demostrara la voluntad de ejercer responsabilidad empresarial. UN ولا يهم اليونيسيف أن تعمل إلا مع المنظمات التي يبدي مسلكها دليلا على الاستعداد لممارسة المسؤولية الاعتبارية.
    Yo estaba en la plaza, pero sólo con una pala. Open Subtitles كنت في الساحة ولكن كنت وحدي مع المجرفة ماذا يُمكن أن أفـعل؟ ...
    sólo con una acción colectiva podrá la comunidad internacional dar respuesta inmediata y eficaz a los problemas mundiales. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي الاستجابة بصورة فورية وفعالة للمشاكل العالمية إلا من خلال العمل الجماعي.
    En el ratón, se observó fetotoxicidad sólo con la dosis más alta, y consistió en aumento de la mortalidad fetal y pie zambo. UN وفي الجرذ، يحدث موت الأجنة فقط عند بلوغ الجرعة ذروتها وتألف ذلك من موت الأجنة والقدم الحنفاء (المشوهة خلقة).
    Lo que realmente necesita, es un lugar donde estar sólo con sus pensamientos. Open Subtitles الذي يحتاجه بحق مكان يستطيع ان يكون به لوحده مع افكاره
    Observando que sólo con unas medidas apropiadas, adoptadas por la comunidad internacional en su conjunto, se contribuirá a poner fin a ese flagelo, UN " وإذ يدرك أنه لا سبيل إلى وضع حد لهذه الكارثة إلا باتخاذ تدابير ملائمة من جانب المجتمع الدولي برمته،
    Ello es particularmente importante en el caso de las normas de jus cogens, pues las reservas entrarían en conflicto no sólo con el tratado respectivo, sino con una norma preexistente de mayor jerarquía incorporada en el tratado. UN وهذا مهم للغاية لا سيما في حالة القواعد اﻵمرة، ما دامت التحفظات قد لا تتعارض فحسب مع المعاهدة المعنية، بل قد تتنافى حتى مع قاعدة أعلى رتبة وسابقة في وجودها تتضمنها المعاهدة.
    El Pakistán sigue comprometido no sólo con la lucha del pueblo palestino por ejercer su derecho de libre determinación, sino también con la paz para todos los habitantes de la región. UN ولا تزال باكستان ملتزمة ليس فقط إزاء نضال الشعب الفلسطيني من أجل إعمال حقه في تقرير المصير، بل أيضا إزاء تحقيق السلام لكل سكان المنطقة.
    Tan sólo con caminar. Reportero: Bien, realmente se está moviendo. TED فقط عن طريق المشي. الصحفي: حسنا، من المؤكد أنه يتحرك.
    A veces soy peligrosa, pero sólo con aquellos que se lo merecen. Open Subtitles أنا خطيرة أحيانا، لكن فقط تجاه الناس الذي يستحقون ذلك.
    No. ¿Uno sabe si es venenosa sólo con verla? Open Subtitles رقم يمكنك معرفة ما إذا انها سامة فقط من خلال النظر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد