sólo en casos muy excepcionales se prorrogaría el plazo de presentación de proyectos de resolución. | UN | ولا يجوز تمديد الآجال المحددة لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية جدا. |
La esposa puede ser la cabeza de familia sólo en casos concretos, por ejemplo, en caso de ausencia prolongada e injustificada del marido. | UN | ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر. |
Se ha recurrido al transporte aéreo de los alimentos de socorro sólo en casos excepcionales. | UN | ولم يُلجأ إلى النقل الجوي ﻷغذية اﻹغاثة إلا في حالات استثنائية. |
sólo en casos excepcionales la ley prevé la injerencia de instituciones estatales en la solución de dichos asuntos. | UN | ولا ينص القانون إلا في الحالات الاستثنائية، على تدخل مؤسسات الدولة في تسوية هذه الأمور. |
sólo en casos excepcionales se encuentran reaseguradores dispuestos a suscribir una cobertura contra peligros de catástrofes si esa cobertura no es ofrecida por aseguradores locales, con cargo a las limitaciones de su propia capacidad. | UN | ولا توجد إلا في حالات استثنائية مؤسسات إعادة تأمين تضمن تغطية ضد أخطار الكوارث إذا لم تكن هذه التغطية متوفرة لدى مؤسسات التأمين المحلية، وإن كان ذلك رهنا بطاقتها. |
En consecuencia, esa forma de asistencia tendría que autorizarse sólo en casos especiales. | UN | ومن ثم، ينبغي ألا يؤذن بتقديم هذا الشكل من أشكال المساعدة إلا في حالات خاصة. |
Los niños menores de 15 años podrán ser empleados tan sólo en casos excepcionales. | UN | ولا يجوز تشغيل اﻷطفال البالغين من العمر ٥١ سنة إلا في حالات استثنائية. |
Sin embargo, se dijo además que el principio de la proporcionalidad no debía mencionarse a fin de que no se entendiera que se aplicaba sólo en casos de satisfacción. | UN | بيد أنه اقترح أيضا عدم ذكر مبدأ التناسب حتى لا يتم الإيحاء بأنه لا ينطبق إلا في حالات الترضية. |
Un empleador podrá exigir horas extraordinarias sólo en casos excepcionales, si se produce una urgente necesidad social. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية. |
sólo en casos muy excepcionales se amplían los plazos para la presentación de proyectos de resolución. | UN | ولن يتم تمديد الموعد المحدد لتقديم مشاريع القرارات إلا في حالات استثنائية للغاية. |
Los recursos se usan sobre todo en el proceso de integración y sólo en casos limitados y excepcionales en la aplicación de los proyectos. | UN | وتستخدم الموارد في المقام الأول في عملية الإدراج وليس في تنفيذ المشاريع إلا في حالات محدودة واستثنائية. |
Esas solicitudes serán examinadas por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y se aprobarán sólo en casos excepcionales. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بفحص هذه الطلبات ولا تلبى إلا في حالات استثنائية. |
sólo en casos extraordinarios el tribunal confirma una sentencia de privación de libertad. | UN | ولم تقبل المحكمة إلا في حالات استثنائية الحرمان من الحرية. |
Las normas vigentes, que prevén la responsabilidad civil sólo en casos de negligencia grave y una evaluación de la actuación profesional, son suficientes. | UN | فالمعيار القائم، الذي لا يسمح بالمسؤولية الشخصية إلا في حالات الإهمال الجسيم فحسب وينص على تقييم الأداء الفردي كاف. |
Esas restricciones deberán aplicarse sólo en casos de extremo peligro para el orden democrático, y deberían estar sujetas a plazos bien definidos. | UN | ولا يجوز تطبيق هذه القيود إلا في حالات الخطر الشديد على النظام الديمقراطي وينبغي أن تكون هذه القيود محددة زمنياً بدقة. |
En cuanto al tema del aborto, pregunta si éste es legal en el Perú o si, como ocurre en su propio país, Egipto, se permite sólo en casos de violación, de peligro para la salud de la mujer o de anormalidad del feto. | UN | وعرجت على موضوع الإجهاض، فسألت عما إذا كان الإجهاض قانونيا في بيرو أو غير مسموح به إلا في حالات الاغتصاب أو تعرض صحة المرأة للخطر أو في حالات تشوه الأجنة، كما يحدث في بلدها، أي في مصر. |
Se concede sólo en casos extremos, como una enfermedad sumamente grave o que haya que hospitalizarse en Jerusalén. | UN | ولا يحدث هذا إلا في الحالات الاضطرارية القصوى، كأن يكون شخص ما مريضا للغاية ويحتاج لدخول المستشفى في القدس. |
La pena capital se aplicará sólo en casos excepcionalmente graves. | UN | فلا تطبق عقوبة الإعدام إلا في الحالات الخطيرة غير العادية. |
Se observó también que se podrían elevar protestas en nombre de esas personas sólo en casos excepcionales. | UN | ولوحظ أيضا أنه لا يجوز تمثيل أشخاص من هذا القبيل إلا في الحالات الاستثنائية. |
Esta larga duración de las investigaciones inevitablemente es otro de los factores que deberían llevar a la Administración a recurrir a investigaciones sólo en casos justificados por elementos concretos y por lo que está en juego. 3. Análisis de la nacionalidad | UN | 42 - وهذه المدة الطويلة الحتمية التي تستغرقها التحقيقات هي عامل آخر ينبغي أن يؤدي بالإدارة إلى قصر استخدام التحقيقات على الحالات التي يجري تبريرها بناء على عناصر محددة وعلى المصالح المعرضة للخطر. |